Книги онлайн и без регистрации » Детективы » Хрустящие печенюшки - Милдред Эбботт

Хрустящие печенюшки - Милдред Эбботт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
Перейти на страницу:
стоит ему огромных усилий, вот что.

Барри считал Гарольда своим другом. Но он понимал, что я не смогу справиться со всем самостоятельно. Гарольд занял бы оборонительную позицию, если я пришла одна.

Но и я понимала, что Барри тоже полюбил меня, и так же сильно, как я его, и даже если бы я не была в этом уверена, готовность отчима принять участие в моем плане – его не пришлось долго уговаривать – доказывала это.

Может быть, мне стоило подготовить почву для действий Барри. И я обратилась к Гарольду:

– По сравнению с прошлым разом вы выглядите намного лучше. Мисс Козявина сказала, что приступы стали случаться реже… – Я должна была соврать – пора приступать к выполнению плана.

– Серьезно? – Гарольд искоса посмотрел на меня. – Мы с Мартой не переносим друг друга. Не верится, что она хоть раз поинтересовалась моим здоровьем.

Как я успела заметить, Марта не выносила большинство людей, да и животных тоже, и мне показалось, что я слишком увлеклась.

Положение спас Барри:

– Просто все хотят, чтобы ты скорее выздоравливал, Гарольд.

Старик искренне улыбнулся:

– Я выздоравливаю. Из-за всех этих трагических событий я оказался на пороге смерти. Но теперь поймали виновного, и скоро кофейня Карлы снова откроется. – Гарольд нахмурился: – И это означает, что внучка вернет меня на работу, но это ничего, потому что наконец мы пережили весь этот кошмар, и Карла сможет двигаться дальше. Ей через многое пришлось пройти.

Барри снова взглянул на меня. Самое время! Каким-то образом мы подошли к делу быстрее, чем планировали.

– Слушай, Гарольд… – Отчим облизал губы и сделал глубокий вдох: он занервничал. – Боюсь, что у нас… что у меня плохие новости. Поэтому мы так рано сегодня приехали. Я подумал, что тебе будет легче, если ты услышишь это от друга.

Гарольд поежился, сел прямее, его левый глаз задергался.

– Что? Что-то с Карлой?

Барри покачал головой и, выпрямив ноги, соскользнул с кровати. Он протянул ко мне руку:

– Можно одолжить у тебя планшет?

Почувствовав приближение Барри, Ватсон вылез из-под моего стула и устроился у ног отчима. Я достала из сумочки планшет Кэти, разблокировала его и отдала Барри.

Отчим повернул его к Гарольду:

– Ты слышал про этот блог, «Сибарит»? – Его голос задрожал, и мне снова стало неприятно оттого, что я втянула Барри в эту авантюру.

– Конечно же слышал. Карла мечтает попасть в него. У нее чуть было истерика не началась, когда та глупая… – Гарольд замолк, посмотрев в мою сторону, и докончил иначе: – Карла постоянно про него говорит. Читает его так, словно это Библия.

Барри дал планшет другу в руки:

– К сожалению, она наконец попала в него. Но это не хорошая новость.

Гарольд побледнел, он словно попытался понять по лицу Барри, что там написано, но в конце концов посмотрел на планшет и начал читать.

И тут же забормотал себе под нос:

– Нет… нет… – Руки старика задрожали, и он зарычал от отчаяния, затем положил планшет на колени и продолжил читать. – Там написано… Там написано… – Он долго хватал ртом воздух и наконец прошептал: – «Из всей бездарной уличной выпечки, которую я пробовала в жизни, только булочки из „Черного медведя“ настолько отвратительны, что уничтожают всех, кто их пытается съесть…» – Гарольд поднял взгляд, в его глазах читалась паника, он смотрел то на Барри, то на меня, а затем вернулся к рецензии: – «Не хочется показаться бессердечной, но скажу откровенно: ваш фуд-блогер своими глазами видел, что случилось с несчастными отведавшими местную выпечку. Много лет назад я писала рецензию на эту кофейню и предупреждала об опасных последствиях посещения „Черного медведя“ Карлы Бейкер. Общественность была предупреждена. А теперь у нас есть настоящие доказательства. Будем надеяться, что хозяйку кофейни удастся избавить от страданий, и она перестанет причинять их другим».

Гарольд так сильно дрожал, что я понимала – старик на грани и может случиться новый приступ.

– Что ж, я подам на нее в суд, – прорычал старик. – Мы с внучкой подадим в суд на эту Максин Максвел за все ее дела. И тогда Карла откроет целую сеть кофеен. Это клевета. Клевета! – И он обратился к Гарри: – Приведи ко мне Джеральда Джексона. Прямо сейчас. Я настроен серьезно. Мы уничтожим эту негодяйку.

Барри встал на одно колено и положил руку на ладонь Гарольда:

– Боюсь, это невозможно, друг. – Его голос еще дрожал, но я была удивлена произошедшей с отчимом переменой. Я была готова к тому, что мне придется вмешаться в разговор, так как сомневалась, что Барри сможет справиться сам. Может быть, он набрался храбрости солгать старому другу, когда Ватсон прижался к его ноге. – Утром полиция отпустила мальчишку Пачеко и арестовала Карлу за убийство Юстаса и Салли.

Гарольд откинулся на спинку стула, планшет упал с его колен и хлопнулся на пол. Ватсон подпрыгнул от испуга, но не отошел от Барри.

Мы не обратили на это внимание.

– Нет, этого не может быть. – Гарольд в отчаянии замотал головой. – Карла не виновата. Нет! Они не могут арестовать ее.

– Полицейские нашли доказательства. В несколько банок с яблочным соусом были добавлены бананы. Бананы, которые купила Карла.

На этом месте Барри совершил оплошность. Если следовать такой логике, нельзя утверждать, что бананы добавила именно Карла. Я уже хотела выдвинуть другое доказательство, но это было лишним.

– Я сделал это. Я добавил бананы в яблочный соус! – Голос Гарольда дрожал от злости.

Барри вздрогнул и отпустил его руку.

Я знала, что на самом деле отчим не верил в то, что Гарольд произнесет эти слова.

Но Брэнсон заранее подготовил меня. Подсказал, какие слова сказать в эту минуту.

– Гарольд, это нормально, что вы хотите защитить Карлу. Она ваша внучка, вы любите ее. – Я подалась вперед, пытаясь говорить как можно более спокойно. – Но я была свидетелем того, как умерла Салли. Вас там не было. Когда я как раз подходила к кофейне, вы и Джонатан с Мавериком уходили куда-то. Но если даже вы подложили бананы в яблочный соус когда-то раньше, то у Салли был с собой эпипен. Кто-то из кофейни должен был спрятать ее сумочку.

– Это сделал я, глупая ты девочка. – От крика Гарольда Барри и Ватсон немного отодвинулись от него. – Я переложил сумку перед тем, как уйти. Эта недалекая женщина повторяла одни и те же действия каждый раз, как приходила. Яблочная булочка с яблочным соусом и эта ее дурацкая яблочная фамилия. Во время заказа вечно раскладывала все свое барахло на прилавке, а затем перекладывала

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?