Не заключайте сделку с дьяволом - Сабрина Джеффрис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Люси взглянула на нее. Отчаяние заставляло ее опереться на плечо любого человека, который мог оказаться другом. А у Нетти, несмотря на толстый слой румян и пудры, было доброе лицо и теплая улыбка.
Схватив Нетти за руку, Люси умоляюще взглянула на нее.
— Я должна бежать с этого судна, пока мы не покинули Англию. — По опыту она знала, что путь по Темзе можно занимать довольно много времени, а потом судно будет несколько дней идти вдоль береговой линии Англии. Вот если бы ей добраться до берега реки… — Ты должна помочь мне бежать с судна.
У Нетти вытянулась физиономия.
— Извините, дорогуша…
— Если тебе нужны деньги, то обещаю, что мой отец заплатит тебе любую сумму, какую назовешь. Он может дать тебе втрое больше, чем обещает Диего.
— Дело не в деньгах. Мы уже слишком далеко. Как вы будете добираться до берега? Вплавь?
Люси лихорадочно глотнула воздух. Плавать она не умела. Мысль о том, чтобы прыгнуть в темные кружащиеся водовороты Темзы, ей тоже не улыбалась.
Встав с пола, Люси торопливо подошла к иллюминатору. Река показалась ей значительно шире, чем она помнила.
— Если бы нам удалось спустить лодку на воду… или нанять гребца, который отвез бы нас…
Нетти подошла к ней и встала рядом у иллюминатора.
— Ничего не выйдет, мисс. Никто из матросов не говорит по-английски, окромя капитана, а он, похоже, закадычный друг сеньора Монтальво. И что вы будете делать? Сами спустите лодку на воду? И погребете к берегу? При таком-то течении? Вам не сделать этого. И если говорить честно, то мне не очень-то хочется утонуть в реке.
Люси бросила взгляд на берег, который словно поддразнивал ее издалека. С тем же успехом она могла бы смотреть на него, находясь уже в Испании. Оторвав Люси от иллюминатора, Нетти усадила ее в кресло и налила чаю в другую чашку.
— К тому же сеньор Монтальво просто везет вас домой, к вашему богатому дедушке, ведь так? Этот тип по имени Гаспар сказал, что вы наследница миллионов.
— Не нужны мне никакие миллионы, — капризно сказали Люси и поморщилась, поняв, что говорит словно избалованное дитя.
— Только люди, у которых уже есть деньги, могут говорить такие глупости, — заявила Нетти и, добавив в чай молоко и сахару, подала чашку Люси. — А теперь выпейте-ка чайку. Сразу почувствуете себя лучше. Я всегда говорю, что чашечка чаю — это все, что требуется телу, чтобы почувствовать себя в ладу с окружающим миром.
Люси, к своему удивлению, обнаружила, что если выпить чашечку чаю, выплакаться как следует и услышать добрые слова Нетти, самочувствие действительно меняется в лучшую сторону. Она все еще злилась на Диего, но ситуация уже не казалась такой безнадежной.
Нетти одобрительно улыбнулась и опустилась в другое кресло.
— Я думаю, вам надо встретиться с этим вашим богатым дедушкой. Позвольте ему потратить на вас свои деньги. Знаете, эти испанцы не такие уж плохие. Время от времени они останавливались у нас в гостинице. Некоторые из них просто красавчики. Этот капитан Рафаэль, например… мужчина — что надо. И. ваш сеньор Монтальво тоже…
— Он не мой сеньор Монтальво, — оборвала ее Люси. — Я скорее сверну ему шею, чем позволю снова подойти ко мне.
Ее больше всего обижало, что после всего, что было между ними, Диего смог совершить по отношению к ней такой мерзкий поступок. Этого она ему никогда не простит. Никогда!
— Это сейчас, когда вы на него так разозлились, свернул, ему шею кажется хорошей идеей, — сказала Нетти. — Но что бы добиться от мужчины всего, что вам хочется, есть способы и получше. Дайте ему возможность немного полюбоваться этим, — она тряхнула волосами, — и всласть поглазеть ни это, — она выпятила вперед грудь, — и удивитесь, на какие уступки будет готов пойти любой мужчина.
Услышав это, Люси не знала, то ли ей расхохотаться, то ли расплакаться.
— Нетти, мне показалось, будто ты назвала себя респектабельной женщиной.
— Я и есть респектабельная. Большую часть времени. Заметив выражение лица Люси, она упрямо выставила вперед подбородок. — Я не проститутка какая-нибудь. Я всего лишь практичная. Если мужчина хочет мне что-нибудь купить, я могу быть с ним немножечко более милой, если вы понимаете, что я имею в виду.
— Если ты думаешь, что я стану заигрывать с Диего…
— Нет, что вы! Для этого вы слишком благородны. Но я видела, как он смотрел на вас. Он сожалеет, что так сильно рассердил вас, и вы можете этим воспользоваться. Если вы и впрямь хотите повернуть судно назад, то попросите его об этом ласково. Пофлиртуйте. Вас от этого не убудет.
Люси вздохнула. Если Диего зашел так далеко, что опоил ее лауданумом и подделал ее почерк, значит, он настроен решительно и не проймут его никакие улыбочки.
Нетти тем временем подошла к брезентовой сумке, которую принес матрос, и открыла ее.
— Они мне сказали, что привезли вашу одежду.
К изумлению Люси, Нетти извлекла из сумки одно из вечерних платьев и, подняв его вверх, охнула от восторга.
— Гляньте, какая красотища, дорогуша…
— Как, черт возьми, смогли они взять мои вещи? — удивленно воскликнула Люси, заглядывая в сумку. Там были дневное платье, рубашка, панталоны, нижние юбки. Правда, не было ночной сорочки, но она может спать и в рубашке. Даже пару туфелек без задников не забыли. А на самом дне…
Люси нырнула в сумку и вытащила свой блокнот для эскизов. Она вздохнула. От него мало толку, если нет грифелей, Чернил или карандашей.
Нетти подала ей дневное платье:
— Вы должны надеть это.
Люси еще раз заглянула в сумку, но больше там ничего не было.
— Не могу. Здесь нет шемизетки, которую надевают под него. А без нее надевать это платье неприлично.
— Это именно то, что нужно, — сказала Нетти, у которой загорелись глаза. — Мужчина многое может сделать для женщины, на которой надето такое платье.
Задумчиво прищурившись, Люси взяла платье. Диего действительно реагировал на нее, когда видел в вечернем платье с глубоким декольте. И если ей желательно выудить у него информацию…
На капитана это тоже может произвести впечатление. Нетти права: взрывом ярости она едва ли чего-нибудь добьется, поскольку капитан — друг Диего. А вот если вскружить ему голову кокетством, то, возможно, удалось бы уговорить его повернуть судно…
Попытка не пытка. Ей надо что-то предпринять. Люси совсем не хотела, чтобы ее тащили в Испанию, словно теленка на бойню, потому лишь, что так решил всемогущий Диего Монтальво.
К тому времени как Шарлотта Харрис, моля Господа, чтобы герцог был дома, торопливо вышла к Фоксмурам, был уже почти полдень. Она уже отправила своего личного лакея в дом Чарлза Годуина, но тот, как оказалось, уехал на неделю в Бат. Потом она побывала у поверенного кузена Майкла, однако тог всего лишь пообещал передать ее послание, но отказался даже в данной чрезвычайной ситуации раскрыть личность ее кузена. А без помощи Майкла и других друзей школы миссис Харрис не знала, что предпринять в отношении Люси.