Черная кость - Анжела Марсонс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Роджер Бартон? – уточнил Брайант.
На лице мужчины немедленно появилась озабоченность.
– Да, а кто…
Он замолчал, увидев документы, которые предъявил ему сержант.
– Прошу вас, входите. – Он отступил в сторону.
Ким чуть не споткнулась, когда вошла внутрь. Очень узкий коридор вел в заднюю часть дома. По обеим его стенам возвышались горы газет, книг и журналов.
Инспектор медленно прошла по этой бумажной аллее в комнату, назначение которой определить было трудно, но в которой находилось вполне пригодное кресло. Все помещение было завалено пластиковыми сумками, пакетами для мусора, велосипедными частями и старыми клетками для птиц. Как будто кто-то съездил на свалку и перенес ее сюда.
– Прошу прощения за беспорядок, – извинился Роджер Бартон, появляясь на единственном свободном участке ковра.
Его извинение было совсем не к месту и больше подошло бы к дому, который не успели пропылесосить перед неожиданным появлением гостей, или к дому, заваленному детскими игрушками. Оно прозвучало так, будто хозяин извинялся за то, что его застали врасплох, а не за то, что им пришлось столкнуться с законченным барахольщиком.
Ким попыталась не замечать запах несвежей еды, который ударил ей в нос. Одному богу известно, какая плесень растет под слоями газет, но это точно не отдельные закатившиеся крошки.
Пространство, непосредственно окружающее кресло, было хорошо организованным и чистым. Если в доме был телевизор, то его еще предстояло обнаружить.
– Черт побери, – произнес Брайант, споткнувшись обо что-то у нее за спиной.
Стоун не имела ни малейшего представления, в каком состоянии находятся остальные помещения, и ее это совершенно не интересовало.
– Сэр, нам необходимо знать, чем вы занимались в субботу вечером, – начал Брайант, встав наконец рядом с инспектором.
Теперь все трое стояли на свободном месте в центре комнаты.
– А можно узнать, зачем? – На лице мужчины появилась тревога.
Стоя рядом с ним, Ким с удивлением обнаружила, что он чисто выбрит и от него исходит достаточно свежий запах.
– Если вы скажете нам, где были, мы не будем вас больше задерживать. – Брайант говорил твердым, но приятным голосом.
– Офицер, я настаиваю, чтобы вы объяснили мне, что происходит.
Хотя Ким никто этого не предлагал, она присела в кресло – и тут же пожалела об этом. Горы мусора буквально давили на нее. Как он может здесь жить?
Она опять встала.
– Мистер Бартон, это связано с убийством, которое мы сейчас расследуем.
Мужчина смертельно побледнел.
Ким заметила, что у него были подстриженные и чистые ногти – они выглядели слегка женственными для человека таких размеров.
– Убийства кого? Что…
– Мистер Бартон, вашу машину видели вблизи места, где было совершено преступление, и мы решили исключить вас из списка подозреваемых. Поэтому если вы просто скажете нам, где были в субботу вечером, мы отправимся дальше.
– Конечно. Все утро я занимался покупкой еды. Быстро поел, съездил в Клент, а потом заскочил на свалку в Хейлсовене.
Брайант достал свой блокнот.
Ким заметила, что Роджер Бартон мигнул четыре раза.
– А потом я вернулся домой и читал книгу.
Мужчина явно перестарался. Он подробно описал весь свой день, хотя его спросили совсем о другом. И ничего из того, о чем он рассказал, нельзя было проверить.
Стоун уже потеряла счет его миганиям, которые говорили о том, что он солгал в своем последнем предложении.
– Мистер Бартон, может быть, попробуем ответить еще раз? – предложила она.
– Я говорю правду.
– Сэр, вы можете подтвердить, что являетесь вожатым отряда скаутов из Лая и Сторбриджа? – задал вопрос Брайант.
– Да, верно. – В голосе мужчины прозвучала гордость.
– Это включает ответственность за финансовую сторону еженедельных сборов?
Мужчина молча кивнул.
– Каким образом все это происходит? – поинтересовался Брайант.
– Я собираю деньги с родителей, потом выписываю чек и передаю его в банк.
– Значит, вы сохраняете у себя те пятифунтовые наличные взносы, которые получаете от родителей?
– Да, но в этом нет ничего…
– Конечно, мистер Бартон, мне это даже в голову не приходило. И вы можете тратить наличные по своему усмотрению?
– Да, именно так. – Мужчина нахмурился.
– Включая оплату услуг проституток?
Лицо мужчины побагровело.
– Я не… Я не уверен…
– Пожалуйста, не держите нас за идиотов. Мы записали номер вашей машины, когда в воскресенье вечером вы ехали по Тэвисток-роуд. Вас знают многие девицы, которые там работают, – сказал сержант.
– Я к-катался… просто…
– Мистер Бартон, вы встречались с Келли Роу в субботу вечером? – задала вопрос Ким.
Он яростно затряс головой.
– А с молодой проституткой Донной Хилл вчера вечером? – продолжила инспектор.
– Вы, наверное, слышали об их убийстве, – вмешался Брайант. – Почему не явились в полицию?
– Меня в то время там не было. Я не имею ничего… – Мужчина почесал голову.
– Вы выбираете каких-то определенных девочек? – спросил сержант.
Бартон посмотрел на Ким и покачал головой:
– Они все такие хорошие…
– То есть вы вполне могли иметь дело с любой из них? – настаивал Брайант.
Мужчина качал головой из стороны в сторону:
– Я же говорю, меня в то время там не было…
– Пятифунтовые банкноты в их сумочках говорят об обратном, – продолжал давить сержант.
По глазам мужчины было видно, что он наконец начал понимать. Понимать, для чего его спрашивали о скаутах и финансовых вопросах.
Его голова перестала качаться, и последние краски исчезли с его лица.
– Офицер, думаю, что мне надо поговорить со своим адвокатом.
Неплохая мысль, подумала Ким. Очень даже неплохая.
Элли попыталась побороть страх. У нее было ощущение, что они уже добрались до того места, куда все время стремились, и что ничего из того, что она теперь скажет, не изменит того, что ждет ее в будущем.
– Тебе повезло, что я знаю, как ты можешь расплатиться. Понимаешь, ты не первая такая. Мечтала о независимости, пыталась ускорить наступление взрослости… И тебе это удалось. Так что это твой долг и твоя ответственность. Ты получила в точности то, к чему стремилась.