Книги онлайн и без регистрации » Разная литература » «Планы сражающихся царств» (исследование и переводы) - Ким Васильевич Васильев

«Планы сражающихся царств» (исследование и переводы) - Ким Васильевич Васильев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 75
Перейти на страницу:
в период военных действий функции младших командиров[530]. В приписываемом Шан Яну собрании правил, определявших порядок присвоения почетных званий за Боннские заслуги, этим чиновникам посвящен особый раздел. Он гласит, что за убийство вражеского воина им «жалуют почетный ранг первой степени, полевой надел [размером] в один цин[531] и усадьбу [размером] в девять му»[532].

Конкретизирующие известия о применении земельных пожалований для поощрения полупрофессиональных воинов в отдельных царствах периода Чжаньго исчерпываются данными примерами. Однако система индивидуальных военных наделов была, по-видимому, характерна не только для Вэй и Цинь. Некоторые позднечжоуские авторы говорят о ней как о явлении, универсальном для тогдашнего Китая[533]. Есть признаки того, что и в царстве Чжао во время Улин-вана получило развитие мелкое землевладение воинов. Улин-ван, готовясь к захвату земель соседних кочевых племен, ввел в свое войско легковооруженные конные отряды, соответственно сократив традиционные виды вооруженных сил: пехоту и боевые колесницы. Об этом повествует один из текстов «Планов Сражающихся царств»: «Чжаоский ван очистил Юаньян, чтобы превратить его в поселение для конных отрядов. Ню Цзань стал порицать его: "В царстве есть постоянные списки населения[534], а в военном деле есть неизменные основы. Если изменить списки населения, то возникнет смута; если отбросить основы, то [армия] будет ослаблена. Ныне ты, ван, очистил Юаньян, чтобы превратить его в поселение для конных отрядов; значит, ты изменил списки, отбросил основы. Овладевший своим оружием с пренебрежением относится к врагу, облегчивший свое снаряжение с пренебрежением относится к трудностям. Если народ начинает заботиться об удобстве своего снаряжения, а ты, ван, начинаешь изменять его, то это наносит тебе вред и ослабляет царство. Поэтому без стократной прибыли не изменяют обычаев, без десятикратного успеха не изменяют оружия. Вот ты, ван, распустил пеших солдат, привел в негодность их снаряжение, чтобы собрать обеспечение для конных лучников. Я боюсь, что прибыль от их военной добычи будет уступать произведенным тобою расходам". Ван сказал: "В древности по-иному [смотрели] на прибыль, чем сейчас; для дальних и ближних войн меняют снаряжение, у мужского и женского начал несходные пути, по-разному используют четыре времени года, поэтому мудрый человек [действует] в соответствии со временем, а не является его рабом; распоряжается оружием [и воинским снаряжением], а не является его рабом. Ты знаком со списками населения, хранящимися в государственном управлении, но тебе неведомы выгоды от орудий и приспособлений, ты знаком с применением оружия и панцирей, но тебе неведомо, чему соответствуют мужское и женское начала. Поэтому, если оружие неудобно в употреблении, то почему его нельзя изменить? Если обучение [воинов] не соответствует действительным [потребностям], то почему нельзя изменить обычаи? Некогда покойный правитель Сян[535] завладел землями, принадлежащими к области Дай[536], возвел там пограничную стену, в которой были ворота, называвшиеся Воротами в беспредельное, таким образом он ясно высказал [свою волю] потомкам и выразил надежду, что дальние земли [будут приобретены]. Ведь с двойным панцирем, с обычным вооружением невозможно будет пройти по труднодоступным местам, гуманность и долг, путь и добродетель не смогут прибыть ко двору. Я слыхал, что человек верный не забывает о доблести, человек мудрый не пренебрегает [требованиями] времени. А ты с помощью списков населения, хранящихся в государственном управлении, вносишь смуту в мои дела, в которых ничего не смыслишь!". Ню Цзань, склонив в двойном поклоне голову, сказал: "Разве смею я ослушаться приказа?!" Вслед за тем ван ввел [в армию] одеяние ху[537], повел конные [отряды] против ху. Он вышел из ворот Забвения, преодолел преграды Девяти пределов, пересек труднодоступные места Пяти троп, достиг центра [расселения] ху, открыл земли протяженностью в тысячу ли»[538].

Что же могло означать упоминаемое в этом тексте превращение чжаоского Юаньяна в поселение для конных отрядов? Вряд ли за ними скрывались лишь меры по созданию в Юаньяне военных лагерей. Из полемического замечания Ню Цзаня о том, что передача Юаньяна конным отрядам внесет изменения в податные списки, следует, что эта мера предполагала перемену статуса для каких-то групп чжаоского населения и перемещение их в новые районы. Вполне резонно предположить, что и в царстве Чжао во время Улии-вана содержание кавалерии покоилось на системе военно-служилого землевладения. Тогда за «превращением Юаньяна в поселение для конных отрядов» могли скрываться меры по созданию в этом районе мелкого землевладения воинов конных отрядов, получивших здесь участки земли за службу.

* * *

Собранные и систематизированные в этой главе сведения источников по большей части не были предметом специального исследования. В особенности это касается сведений, которые заимствованы из текста «Планов Сражающихся царств».

Несмотря на то что использованные нами данные весьма отрывочны, они не могут не привлечь внимания историка ввиду отсутствия материалов документального характера по истории аграрных отношений в древнем Китае в V-III вв. до н. э. При этом следует оговориться, что картина, создаваемая на основании отдельных, часто очень мелких деталей, не может претендовать на полноту и точность. Тем не менее эти данные значительно расширяют круг знаний об особенностях владения административными районами (поселениями) и о вытекающих из него социальных и юридических явлениях. Они раскрывают значение и указывают на распространенность различных форм повинностного землевладения в жизни крупнейших царств периода Чжаньго.

ПЕРЕВОДЫ[539]

ПЛАНЫ ВОСТОЧНОГО ЧЖОУ

Цз. 2, стр. 1-б-3-а (I, 1)[540]

[Царство] Цинь двинуло армию на владение [Восточное] Чжоу[541], чтобы потребовать у него девять священных треножников[542]. Чжоуский правитель был этим обеспокоен. Он поведал [о своих заботах] Янь Люю. Янь Люй сказал ему: «Оставь печаль, великий ван. Дозволь мне отправиться на восток, чтобы получить помощь от [царства] Ци». Когда Янь Люй прибыл в Ци, он сказал цискому вану: «Цинь поступает неправедно, посылая войска в Чжоу, требуя девять священных треножников. Чжоуский правитель и его сановники решили, что лучше отдать их твоему царству, чем Цинь. Ведь вызволить из опасного положения [наше] государство — значит заслужить себе хорошую славу, а приобрести девять священных треножников — значит стать обладателем большой драгоценности. Прошу тебя, великий ван, тщательно это обдумать».

Циский ван очень обрадовался и послал армию в пятьдесят тысяч воинов. Полководцем назначил Чэнь Чэнь-сы, чтобы тот оказал помощь Чжоу. Тогда циньская армия прекратила [военные действия].

Когда Ци собралось потребовать девять священных треножников, чжоуский правитель снова опечалился. Янь Люй сказал: «Оставь печаль, великий ван. Дозволь отправиться на восток, чтобы рассеять [затруднения]». Когда Янь Люй прибыл

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 75
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?