Один день мисс Петтигрю - Уинифред Уотсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что за день был у меня сегодня! – призналась мисс Петтигрю. – Вы просто не поверите. Сперва я наблюдала, как с другими людьми происходят удивительные события, а потом они начали происходить со мной. Я никогда не забуду этот день. И вы… вы придаете ему безупречное окончание.
Мисс Петтигрю несомненно была самой необычной дамой, которую Джо приходилось обнимать, но в ее необычности он находил невыразимый уют. Она была не такая, как все; а даже пятидесятилетнему время от времени хотелось изменить рутину. Ее странное поведение, необъяснимые речи, ее робкое счастье – все это было для него в новинку. В конце концов, юное личико… Приятно для глаз, но не более того, не идет ни в какое сравнение с чувством уверенности в себе, которым наполняла его мисс Петтигрю.
– Удобно? – спросил он.
– Очень, – бесстыдно отозвалась мисс Петтигрю.
Чем дала ему превосходную причину притянуть ее еще немного ближе, которой он не преминул воспользоваться. Мисс Петтигрю подчинилась.
– Мне все равно, – вдруг сказала она, – что вы сейчас, наверное, хотели бы, чтобы на моем месте была Анджела.
– Я не хотел бы, – сказал Джо торжественно, – чтобы на вашем месте была Анджела.
Мисс Петтигрю слегка повернула голову и посмотрела на него. То ли на нее так подействовал херес, то ли его рука у нее на плечах, но она осмелела.
– Не понимаю, – сказала она строго, – как солидные мужчины вроде вас позволяют красоткам затуманить свое суждение. Ничем хорошим это не кончится, и мне будет вас так жаль.
– Я никогда никаким красоткам этого не позволяю.
– Да? – в сомнении сказала мисс Петтигрю.
– Видите ли, – ответил Джо, – в юности я ничего не мог себе позволить. Ни вечеринок, ни танцев, ни девушек. Так что теперь, когда у меня достаточно и денег, и времени, мне хочется немного красок и движения. Я покупаю для них подарки. В ответ они со мной… очень милы. Их юность напоминает мне о моей собственной. Каждый из нас получает то, что ему нужно. Но суждение мое остается при мне. Оно нисколько не страдает.
– Я поняла, – сказала мисс Петтигрю удивленно. – Я тоже никогда не позволяла себе никаких развлечений, никакой радости. Сегодняшний день преподал мне серьезный урок. Я обнаружила в себе богатые запасы фривольности, о которых раньше и не подозревала.
– Превосходно, – сказал Джо. – Наша жизнь еще принесет нам радость.
Мисс Петтигрю понимала, что этот оборот проскочил в его речь случайно, но перед ней внезапно встало видение интересной, разнообразной, совместной жизни с Джо; возможно, даже чуть беспорядочной. Он стал бы иногда напиваться. Его привычки, несомненно, ужасали бы ее. Он приводил бы в дом сомнительных друзей. Все ее устои были бы перевернуты. Но – боже! – какой легкой, какой надежной, какой полной жизнью жила бы она в его присутствии!
Она украдкой взглянула на него. Крупный, немного неотесанный, возможно, даже грубоватый иногда, но внимательный и добрый. Ее дорогая мать была бы в ужасе. Миссис Браммеган выставила бы его за дверь – если бы, конечно, не прослышала о его состоянии. Отец просто не пустил бы на порог. Как хорошо воспитанная порядочная дама, его внимание она могла принимать только снисходительно, но за этот короткий день ее воззрения достаточно расширились, чтобы это ее больше не беспокоило.
Рука Джо с ее плеча скользнула ниже. Мисс Петтигрю уютно устроилась в его объятиях, бесстыдно счастливая.
Дождь тем временем не только не прекратился, но, напротив, перешел в густой мокрый снег, немедленно залепивший окно машины. Мисс Петтигрю спокойно взирала на него изнутри своего теплого кокона.
– Вы правы, – сказала она. – Ночь сегодня не для прогулок.
– Простудиться и умереть, – согласился Джо.
– Особенно в этих новомодных нарядах.
– Привлекательные, но непрактичные.
– Тепла совсем не держат.
– Я уж молчу про шелк, – мрачно сказал Джо.
– Нет. Шерсть, – сказала мисс Петтигрю. – Пусть говорят, что хотят, зимой шерсть просто необходима.
– Совершенно согласен.
– Но эта молодежь! – покачала головой мисс Петтигрю. – Им подавай шелк, и все тут. Не знаю, как они все до сих пор не вымерли от воспаления легких. Поди объясни им, что в шерстяном белье они будут выглядеть лучше! Тепло – здоровый цвет в лице. Холод – бледность и красный нос.
– Мужчины не лучше, – сказал Джо сердито. – Я привык к шерсти. Я воспитан на шерсти. Моя мать не потерпела бы ничего иного. Шерстяной жилет; шерстяной костюм. И что же, ношу я их? Нет! Все подумают, что я старый хрыч. Что раз они носят шелк, то и мне положено. Теперь мне стыдно появиться в шерсти на людях!
– Полагаю, что «они» – это юные девицы, которые вам так по душе? В таком случае очень глупо с вашей стороны. Не забывайте о своем возрасте. Не собираюсь вам льстить; вы уже далеко не молоды. Это кончится ревматизмом. Отправляйтесь домой, и завтра наутро спокойно надевайте шерстяное белье. Может, вы сочтете меня невежливой, но я вам скажу вот что: никому из них не придет в голову в вас влюбиться, даже если вы оденетесь в шелк. По крайней мере в шерсти вы будете чувствовать себя удобно.
– А вам? – спросил Джо.
– Что – мне?
– Вам могло бы прийти это в голову?
Мисс Петтигрю залилась краской, но одновременно задрожала от удовольствия. Она ощущала себя невероятно игривой. «Флирт! – подумала она с восторгом. – Зачем, о, зачем я так долго отказывала себе в этом наслаждении?»
– Я не юная девица.
– Ага! – воскликнул Джо. – То есть могло бы?
– Возможно, – загадочно сказала мисс Петтигрю.
– Попробуем?
– Не в моих привычках, – сказала мисс Петтигрю, удивляясь собственной прямоте, – влюбляться в каждого встречного красавца.
– Это я красавец? – довольно уточнил Джо.
– Оставьте ложную скромность, – сказала мисс Петтигрю. – Вам прекрасно известно, что по части внешности у вас все в порядке.
– Взаимно, – сказал Джо.
Оба просияли, очень довольные собой. Мисс Петтигрю решилась на еще один смелый намек.
– Шерстяное белье, – сказала она.
Джо снова зарокотал низким, тихим смехом. На сообразительность он не жаловался.
– Сбивает мысли в сторону, – сказал он, – но в правильную сторону.
Мисс Петтигрю скромно потупилась.
– С завтрашнего дня – здравый смысл и теплый жилет, – пообещал Джо.
Общая привязанность к шерстяному белью, казалось, разрушила последний барьер, разделявший их. Очевидно, у них были схожие взгляды. Мисс Петтигрю не выпускала его свободную руку. Другая рука крепко обнимала ее. Оба наслаждались уютом. Для Джо, в его пятьдесят пять, видеть, что его рука на плечах женщины доставляет ей такое удовольствие, позволяло ему чувствовать себя на несколько лет моложе. С этими молодыми нахалками никогда нельзя быть уверенным.