Смерть наудачу - Владимир Михальчук
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я скучающе посматривал на часы и выслушивал длинную тираду-предположение о том, почему боги спустились с небес. По заверениям Грабаса, Валибур наплодил стольких грешников, что крылатые небожители осерчали и прибыли в мегаполис, чтобы наконец-то заняться чисткой.
Прошло не менее двадцати минут, пока стукач выговорился и тяжело перевел дух.
– Весьма интересная теория.
– Почему, милостивый господин? – удивились из шалаша. – Не теория – чистая правда!
Я решил, что не собираюсь больше слушать фаталистические вопли о гибели города.
– Пожалуй, ты прав. Знаешь что-нибудь о паромных ворюгах нашего порта, и в особенности острова Солнц?
Из кособокого домика появилась требовательно выставленная ладонь. Очень грязная и обросшая ракушками.
– Два валла, господин.
– Что?! – не сдержался я. – Раньше ты брал четыре серебряных слитка.
– Раньше, – заметил Грабас, принимая подачку, – до конца света оставалось еще немного времени. А теперь – все. Крышка нам.
– Зачем же тебе деньги перед «крышкой»?
– Жене отправлю, за Бей-Буян, – пояснил стукач, по-прежнему не высовывая головы из убежища. – Пускай утешится перед кончиной. Мне деньги не нужны – все ради любимой.
Я согласился с тем, что женщины имеют право на маленькие радости перед смертью. Задал несколько вопросов и остался доволен.
Как и всегда, Грабас неведомым образом был в курсе всех преступных махинаций, связанных с Черным озером. Оказалось, что в окрестностях острова Солнц работают всего трое воров, периодически промышляющих на пароме. Они на лодках переплывают к более мелкому острову Грез (там производится дозаправка тяглового кита) и под видом пассажиров садятся на судно. Оказавшись дома и воспользовавшись тем, что туристы отправляются поглазеть на Солнечную дорожку, преступники чистят несколько кают и убегают с награбленным.
На всякий случай я узнал адрес единственного на острове скупщика краденого. Грабас взял дополнительную плату и назвал мне улицу, где располагалась контора старьевщика.
– Будьте осторожны, господин, – предупредил меня приверженец аксиомы конца грешного света. – Шнакур тор-миль Генкс имеет хорошие связи с полицией острова. Его так просто не возьмешь.
Грабас будто прочитал мои мысли.
– А кто сейчас заправляет на острове Солнц? – Я бросил еще один валл в покрытую грязью ладонь.
– Инспектор Файка…
Это подняло мне настроение почти до небес. Файка бель-ал Милинно – моя хорошая знакомая. Мы периодически встречаемся, когда она приезжает в Валибур на полицейские симпозиумы. Гуляем по набережной, исследуем места исторических сражений. И повсеместно занимаемся… стихосложением, хе-хе.
Весьма благоприятное известие: Файка сумела дослужиться до высокой должности. А не переселиться ли с материка поближе к ней? Хотя нет. Хватит с меня и одной жены-инспектора. Вторую могу не пережить…
– Благодарю тебя, о всезнающий Грабас! Да будет твой конец света самым легким из всех, – попрощался я.
– Все подохнем, – радушно ответили мне в спину.
Мне оставалось зайти в припортовую кассу и купить два билета до острова. Очень хотелось найти утерянную статуэтку без лишнего шума и осложнений.
А они, как и следовало ожидать, появились немедленно. Такова судьба детектива…
Под окнами, не утихая уже пятнадцать минут, визжал клаксон наемного фитильмобиля. Сварливый гремлин-таксист громко вещал, что счетчик крутится, а потому он обдерет меня как заяц березу.
– Вы станете нищим! – бесновался извозчик. – Обнищаете, если не выйдете сию минуту! У меня жена должна вот-вот родить, а я тут с вами церемонюсь!
Мне ответить было нечем. Не мог я лаяться с таксистом – у меня имелись проблемы.
Граф дра’Амор воспринял мою попытку забрать его с собой как посягательство на личное благополучие.
– Ник-куда не пайеду! – мычал Баглентайт, сыпля ругательствами. – Зачем вы меня к-куда-то тащите? Регистрация на Конвент еще не началась!
– Скажите, господин сиятельный посол, – прошипел я сквозь стиснутые зубы, пытаясь оторвать пальцы графа от подлокотников кресла, – вы ведь хотите найти статуэтку?
– Ах, какое горе! – Дра’Амор отцепил одну руку, схватил со стола бокал и громко глотнул амброзиума. – Моя реликвия! Что?.. Куда?.. Куда вы меня тащите?
Мне надоело возиться с выпивохой. Я проделал болевой прием – схватил посла за скулу и дернул вверх.
Руки Баглентайта разжались. Бокал покатился под стол, расплескивая содержимое.
– Куда?!
– Мы должны найти вашу статуэтку, – науськивающим тоном приговаривал я, заключив голову графа в крепкий захват и волоча его по лестнице.
– Идемте же с-скорее! – завопил дра’Амор. Ловким движением он выскользнул из моих рук и бросился вперед. – Вы знаете, где моя ц-ценность?
«В аду твоя ценность», – хотел ответить я, потирая запястья, исцарапанные бриллиантами с мантии посла.
Но ответил иначе:
– Пока не знаю. Но догадываюсь – недаром я лучший детектив Валибура…
– Ой ли? – бестактно усомнился граф.
Я стерпел это оскорбление.
– Сейчас отправляемся на остров Солнц. Возможно, вы опознаете преступника.
У меня не было уверенности в том, что пьяный посол в таком состоянии сможет узнать родную маму. Но других вариантов не имелось.
Кроме того, за пазухой у Баглентайта находился занятный документ, подписанный Дамнтудэсом. Он позволял мне заниматься даже самыми темными делишками в поисках украденного, не опасаясь происков полиции.
– Вы забыли бутылку! – с обидой крикнул мне дра’Амор, когда я затащил его в салон такси. Крикнул таким тоном, будто с утра только и делал, что напоминал: «Не забудь бутылку, детектив; не то никуда не поеду».
– Купим по дороге.
С этими словами, разъяренный выходками графа и сопутствующими ругательствами нервного извозчика, я специальным ударом двух пальцев под ухо отключил выпивоху.
Баглентайт хлюпнул раскрасневшейся загогулиной носа. Уткнулся в спинку переднего сиденья.
В салоне наступила благодатная тишина.
Завидев, что здорового мужика можно заткнуть одним движением, таксист присмирел.
– Куда едем, господин? – вежливо спросил он.
Я назвал адрес и добавил:
– Побыстрее, пожалуйста. Мы очень спешим.
– Мы тоже спешим, – пробормотал извозчик. – У меня жена рожает.
– Вот и сидели бы себе под родильным отделением. Зачем на работу пошли?