Завидные жёны - Ева Финова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ко всему прочему, Милч ощущал острую необходимость упомянуть хотя бы вскользь и нижеследующее: телеграфист сообщал – вся еда, вывезенная в Этери в качестве подарка для герцога Остегского, ныне отправлена на столичную свалку стараниями нанятых им людей, корова по кличке Королева отелилась; а на свиноферму прибыл сосед-аристократ, желает купить племенного хряка и нескольких поросят на пробу. Перегонные чаны на винодельне следует остановить на осмотр согласно графику. И все эти новости наш бессменный любитель сплетен услышал, сидя на кухне ранним утром за завтраком служащих поместья.
Правда, большая часть из новостей не имела к его ответственности абсолютно никакого отношения, но Милч счёл своим долгом запомнить абсолютно всё, чтобы поделиться со своим хозяином слухами, которыми полнился дом, в надежде на небывалую щедрость. Мистер Пеппер должен держать ухо востро. Так сказать, быть в курсе дел, и ради этого Чарли Чейсон Милч охотно жертвовал собственным временем – подслушивал всех и вся. Как было и сейчас, когда он стоял под дверью господского кабинета.
– Где мои чулки?
Этот женский голос был ему знаком.
– Вот, возьми.
Мажордом с лёгкостью узнал своего господина. Поэтому прикрыл ладошкой рот, чтобы не выдать себя неуместным звуком. Нервный смешок так и рвался наружу.
– Поправь брюки, и рубашка вот здесь сильно топорщится.
Округлив глаза, Милч жадно ловил каждое слово. Неужели это то, о чём он думает?
– Да-да, твой господин провёл сладкую ночку в обществе дамы.
Позеленев от страха, бессменный слуга Пеппера обернулся и сощурено взирал на полупрозрачный силуэт бабушки. Той самой бабушки, которую он видел на грязевых источниках.
Забыв, где он и что делает, а главное зачем, мажордом громко вскричал:
– Ты!
– Я, я, – не отрицало привидение.
– Ты…
– Да я это, я, скажи что-нибудь путное, а?
– Что тут происходит? – наружу высунулся недовольный хозяин дома. – Что за крики?
– Вот! – Милч не растерялся. – Вот она взяла у меня деньги!
– Зрасти, – будто издеваясь, бабуля отвесила шутливый поклон, – и раз уж хозяин сего суматошного заведения меня узрел, не позволите ли перейти сразу к сути, м?
Тотчас из кармана цветастого халата показалось сразу несколько бумажных свёртков.
– Так-так, поглядим, что у меня тут имеется…
– Господин, мне надо срочно вам обо всём рассказать, – опомнился слуга, не желая терять всякий вес в разговоре, как и свою полезность.
Потому что всё внимание мистера Пеппера сейчас было целиком и полностью приковано к привидению, которое сам Милч и его коллеги, Билингстрот и Харни, имели неосторожность привезти вместе с собой.
– Потом, всё потом. Сейчас важнее выслушать, что скажет эта дама. – Сделав приглашающий жест, хозяин Огуречного края предложил: – Войдите, уважаемая, я вас внимательно выслушаю.
– А как иначе? – Привидение усмехнулось. – Ведь у меня имеется ваша записка с угрозами. Вы, кстати, выяснили, кто желает вас убить?
Сказанное бабулей из картины произвело эффект разорвавшегося снаряда, мистер Пеппер умолк, мстительно сощурившись, слуга перестал моргать, а в дверном проёме кабинета показалась ещё одна говорящая голова:
– Как вы сказали? Кто-то хочет убить Пеппи?
– А вот за это я попрошу выложить два серебряных. – Бабуля хитро ухмыльнулась. – Кстати, занимательная бумажонка за авторством вашей дочери тоже имеется!
Лерана и её ночной кавалер озадачено переглянулись, прежде чем отойти в сторону, чтобы пропустить привидение в кабинет. Им было невдомёк, что оно в этом совершенно не нуждается. Однако все формальности были соблюдены, дверь кабинета плотно закрыта, Милч отпущен без объяснений, а привидение всего лишь минуту спустя уже стояло посреди комнаты с торжествующим видом.
– Как у вас тут уютно, не то что в моей тюряжке.
– М-м-м?
– Ой, да бросьте, – бабуля махнула рукой, – вы уже давно поняли, что ваши слуги меня привезли вместе с картиной.
И тут она умолкла, явно поняв – чуть не сболтнула лишнего.
– Отнюдь, – не согласился мистер Пеппер и не предполагая, что наступил на больную мозоль.
– Ещё хоть одно слово на «о», и я исчезну! – обиженно вскричало привидение. – Тоже мне, взяли в привычку использовать это гадкое слово!
– Какое? Отн… – Гридж-Стоун замолчал, заметив острый как бритва ответный взгляд.
– Дорогуша, – перехватила инициативу в разговоре Лерана, – мы не хотим никого обижать, во всяком случае намеренно. Так что там за бумажки, угрозы и прочее? Мне отсюда видно, что у вас там целая стопочка, не так ли?
– О, вот такой подход мне больше нравится. – Привидение довольно покивало. – Так уж и быть, сделаю вам скидку за вежливость.
– О какой сумме речь?
– Для начала сотня золотых, а там и посмотрим… – Загадочная улыбка на лице привидения вызвала замешательство у слушателей. – Бедный-бедный супружник вашей дочери вынужден вести себя в рамках приличий с собственной женой, – помахав бумажками, как веером, бабуля совсем не ожидала, что одна из них попросту вывалится на пол.
Лерана не растерялась и первой подняла свёрток.
– Ай, ладно, у меня всё равно ещё много, – привидение не расстроилось.
– Так это правда? Угроза расправы? Но что это за почерк? Мне кажется, я впервые вижу подобные петельки у согласных.
– Эльфы, – выдохнул мистер Пеппер, – я почти уверен, что меня хочет убить кто-то из них, или же это Коуль заказал моё убийство у представителей иных рас. Почему, вы думаете, я устроил репетицию собственных похорон? Чтобы в случае чего быть уверенным, что всё пройдёт как положено.
– Понимаю, – бабушка смахнула слёзы. – Меня вот просто закопали рядом с домом, когда обнаружили. Спасибо и на том.
– Погоди, так зачем тебе деньги? Ты же привидение…