Грязные улицы Небес - Тэд Уильямс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На какое-то время ее слова лишили меня дара речи. Взглянув на Казимиру, я впервые увидел перед собой не прекрасную искусительницу или злобного духа в соблазнительном обличье, а напуганную женщину, встревоженную сложившейся ситуацией. Вспомнив гигантского жука, с которым мы встретились в доме Уолкера, я искренне посочувствовал графине. Наверное, неприятно, когда такое существо дышит вам в шею.
— Ладно, леди, — сказал я. — Вы изложили свою версию событий. Теперь послушайте мою.
Я приподнял руку вверх, не позволяя ей перебивать меня. К моему изумлению, это сработало.
— Мне ничего не известно о том бесценном предмете, который вы упоминали. Однако сегодня меня остановил какой-то дерганый альбинос-азиат. Он предложил мне продать «блестящую штучку». Очевидно, это породило слух, что я обладаю данным предметом. Но уверяю вас! Я ничего не знаю о нем. Если вещь действительно находится у меня, я не в курсе, как она выглядит и каким образом попала ко мне. Подождите! Я еще не закончил.
Она попыталась что-то возразить, и я снова поднял руку вверх. Мне хотелось дать ей пощечину и тем самым ответить на предыдущие удары, но вместо этого я нежно прикоснулся пальцем к ее кроваво-красным губам. Абсолютно неосознанное действие. Я и сейчас не понимаю, почему так поступил. Она отбила мою руку в сторону, но не с такой свирепой яростью, с которой колотила меня минуту назад.
— Ладно, слушайте дальше. Вы помните знак пылающей руки, который я показывал вам прежде? Отпечаток лапы, выжженный на моей двери? Недавно я видел этого зверя — причем очень близко. Фактически прошлой ночью он едва не разорвал меня на куски. Когда вы рассматривали снимок, мне показалось, что черный знак на двери произвел на вас впечатление. Вы уже видели нечто подобное, верно? Почему бы вам для разнообразия не проявить чувство такта? Не рихтовать мои челюсти, а рассказать мне правду? Что обеспокоило вас, графиня? Давайте, попробуем сделать друг для друга что-нибудь полезное. Это чудовище натравили на меня из-за Уолкера?
Она смотрела на меня так долго, что вдохновение, которое я испытывал раньше, внезапно исчезло. Что я здесь делал? Даже если эта приторная адская сучка даст мне какой-то намек, я не поверю ей. И она никогда не будет со мной честной. А какой скандал разразится, если мои боссы узнают, что я посреди ночи сидел в лимузине графини и делился информацией с одной из посланниц Ада! Следующий вызов наверх закончится небесным трибуналом (или они испепелят меня без суда и следствия). Такие переговоры проводились только с санкции архангелов, и меня уже предупреждали об осторожности. Я должен был оставаться на прямой и узкой дороге. К сожалению, ситуация развивалась слишком быстро, поэтому мне не нравилась роль слепца, который реагировал на происходящее, лишь полагаясь на свою интуицию.
— Уолкер тут ни при чем, — ответила графиня. — Хотя его исчезновение заставило моих хозяев вздрогнуть.
— Неужели? Разве не они забрали его, чтобы позлить Небеса?
Она покачала головой.
— Думаю, нет. Насколько я могу судить, они действительно встревожены. С тех пор пропало еще несколько душ.
Меня немного удивила ее искренность. Я знал, что верить ее словам мог бы только безумец. Но сейчас она говорила мне правду — или ту ложь, которую считала правдой.
— Я тоже слышал об этом. Но если обе стороны трясутся от страха, то кто забрал душу Уолкера? И куда исчезли остальные?
Графиня достала из сумочки зеркальце и быстро осмотрела свое лицо.
— Не знаю, — сказала она. — Честно говоря, мне плевать на исчезнувшие души, хотя меня уже тошнит от постоянных расспросов, связанных с ними. Как будто мне своих проблем не хватает.
— Каких проблем?
В ее глазах сверкнули искорки гнева — причем в буквальном смысле слова. Что-то заискрилось красным светом в глубине ее зрачков.
— Не суйте свой трахнутый нос в чужие дела, мистер Доллар.
— Спасибо за откровенный ответ. А что вы скажете о твари, которая выжгла знак на моей двери?
— Это галлу, — ответила она. — Живой реликт Древней ночи, которую часто называют хаосом. Он раздавит и сожжет вас в своей утробе, навсегда перечеркнув вашу ангельскую карьеру.
Графиня говорила, как школьница на уроке английского языка. Казалось, что она повторяла заученный текст из скучного учебника.
— Для вызова такого существа требуется много сил. И потом его почти невозможно остановить. Однажды в прошлом я уже видела подобный знак.
— Где? И кто натравил галлу на меня?
— Отвечая на первый вопрос, я снова скажу, что это не ваше собачье дело, мистер Доллар. Второй вопрос задавайте кому-нибудь другому. Я не знаю, кто ваш враг. Хотя, если вам действительно ничего не известно о ваших недругах, я без колебаний могу констатировать, что скоро вас уберут с дороги — далеко и надолго. Вам предначертана печальная судьба.
Теперь уже я буравил ее долгим взглядом. Впервые с начала разговора она солгала мне, и я почувствовал обман. Она знала, кто вызвал галлу. Тем не менее графиня продемонстрировала поразительную искренность, поэтому я не стал испытывать свое везенье. Точнее, не так сильно.
— Спасибо за предупреждение. Разрешите, я задам вам еще один вопрос. Как насчет наших дальнейших отношений?
Ее глаза расширились.
— Наших отношений?
Она скорее удивилась, чем разгневалась.
— Что вы имеете в виду?
— Мы помогаем друг другу, верно? Что, если у меня появятся нужные вам сведения? Мне не хотелось бы торчать в «Харчевне» и ждать, когда вы забредете туда за парочкой свежих студентов.
— Ах, вот чем мы занимаемся? Помогаем друг другу?
Она скривила губы, как будто укусила что-то кислое.
— Пока у меня сложилось впечатление, что из нас двоих только я помогаю кому-то. Что вы можете дать мне взамен? Дырку от бублика?
— Не делайте поспешных выводов. Лучше скажите, как мне связаться с вами, если возникнет такая необходимость?
Она засмеялась — вполне искренне и доброжелательно.
— Вы забавный тип, Бобби Доллар. Хотя вас портит высокая переоценка собственной важности.
— Прошу простить, сестра, но мы сейчас сидим в вашей машине. Это вы хотели поговорить со мной… и побить меня немного.
Моя челюсть все еще болела.
— Ладно, — сказала она, вытаскивая из сумочки визитную карточку.
Она написала что-то на ней красивой авторучкой.
— Звоните только в экстренных случаях. Оставьте сообщение, и я сама свяжусь с вами.
— Спасибо, графиня.
Я все еще не осознал, в какую лужу вляпался. Однако наша встреча сулила что-то необычное. Внезапно ее губы растянулись в загадочной улыбке.
— Думаю, что отныне вы можете называть меня Каз, — сказала она. — До тех пор, пока вас не убьют. Приятных снов.