Безрассудная - Шеннон Дрейк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мэгги хлопнула в ладоши, с удивлением глядя на него.
— С удовольствием, мой дражайший сэр! Ей нечего бояться — я буду следовать каждому ее указанию!
— Отлично! Тогда все устроено.
Хантер направился к двери, но остановился и повернулся, поймав взгляд Кэт.
— Господи! В спешке я забыл причину моей радости! — Подойдя к ней, он поднял ее, так же как отец, и медленно опустил, позволив скользнуть вдоль его тела.
Конечно, оба были полностью одеты, и все же Кэт живо припомнила то, что видела этим утром. Он склонился к ее лицу.
Этот поцелуй не походил на вчерашний. Он был мягким и нежным, как и подобало в присутствии будущего тестя.
— До вечера…
Чувственный трепет, который Хантер намеренно придал своему голосу, вызвал у Кэт дрожь. Когда он вышел, она все еще ощущала его прикосновение.
И насмешку в его словах.
— О! — выдохнула Илайза ему вслед и повернулась к сестре, пылая щеками. — Кэт, он такой шикарный! Такой…
Слова застряли у нее в горле.
— Такой… достойный и добрый, — тихо добавила она.
— Шикарный! — вскричал Уильям. Мэгги, будет свадьба! — И, схватив ее за руку, он пустился в пляс.
* * *
Лорд Эйври вошел в большой холл своего дома, где у камина его ожидал Хантер. Старый лорд выглядел серьезным и, шагнув вперед, покачал головой.
— Я уже слышал! Кажется, все слуги в городе говорят только об этом. Хантер, мальчик мой, боюсь, я навязал вам это!
Хантер покачал головой:
— Нет, лорд Эйври, и я здесь, потому что не хочу, чтобы вы так думали. Возможно, вы ускорили мои планы, но это все.
— Но, Хантер! Вы не можете на ней жениться! Лучшие матери в стране предлагали вам своих дочерей; женщины с завидным состоянием ясно давали понять, что были бы счастливы носить ваше имя. Сэр, вы много лет избегали брака — таково было ваше намерение!
— Человек не может избегать чего-то вечно.
— Но, Хантер…
— Лорд Эйври, вчера вы указали мне на те достоинства, с помощью которых Кэт похитила мое сердце. Она красивая, молодая, страстная, нежная, любящая… Дорогой друг, что могло помешать мне влюбиться?
— О!
Оба вздрогнули и подняли взгляд. На верху лестницы стояла Маргарет и, конечно, слышала все.
Она сбежала вниз и бросилась в объятия Хантера, тормоша его и целуя в обе щеки.
— Простите меня, я так счастлива! Какие чудесные слова, Хантер! Если бы вы когда-нибудь сказали такое обо мне, я была бы у ваших ног!
Он засмеялся и мягко отстранил ее, пытаясь не скрипеть зубами.
Ложь слетала с его губ так легко! А впрочем, ложь ли это? Кэт воспламенила его чувства с самого начала, и хотя она твердо держала дистанцию между ними, но привлекала его все сильнее. Возможно, после стольких лет, когда он сам соблюдал дистанцию, разбивая сердца тут и там, он именно этого и заслуживал.
— Леди Маргарет, вы золотой ангел, чистый сердцем, полный красоты и доброты. Какой-нибудь парень вскоре влюбится в вас. Я уверен, что их уже несколько.
Лорд Эйври издал странный звук.
— Да, и она скоро выберет лучшего!
— Если бы я знала, что сердце сэра Хантера можно завоевать, я бы боролась за него сама! — улыбнулась Маргарет. — О, Хантер, серьезно, я так рада за вас обоих! Мы должны побыстрее устроить вечеринку, отец, так как мы скоро уезжаем…
— Сегодня вечером будет маленький прием — только домочадцы и несколько друзей — в моем таунхаусе, — сказал Хантер, которому не терпелось уйти. — Вы придете, скажем, около восьми?
— Конечно! — отозвалась Маргарет.
— Разумеется, сэр Хантер, — присоединился лорд Эйври, очевидно поверив в правдивость новости.
Когда Хантер повернулся, чтобы уйти, в холл вошел Дейвид Тернберри. Оба остановились при виде друг друга.
— Добрый день, сэр, — поздоровался Дейвид.
— Здравствуйте, Дейвид, — откликнулся Хантер.
Маргарет подбежала к Дейвиду и схватила его за руку.
— Дейвид! Хантер собирается жениться!
Дейвид уставился на него:
— На… на…
— Дурачок! — засмеялась Маргарет. — На его русалке — мисс Адер!
Краска сбежала с лица молодого человека.
— Дейвид, вы должны поздравить сэра Хантера! — упрекнула Маргарет, очевидно не заметив его внезапной бледности.
Дейвид чопорно протянул руку. Его кадык нервно дергался.
— Мои поздравления, — выдавил он.
— И мы устроим чудесную вечеринку в его доме сегодня вечером, — добавила Маргарет. — Я должна подобрать платье! — Она поцеловала Хантера в щеку и быстро удалилась.
Лорд Эйври оставался у камина.
— Я… не верю… — тихо произнес Дейвид. — Этого не может быть.
— Так поверьте. — Хантер склонился к уху Дейвида и понизил голос: — Прикоснетесь к ней еще раз — и я переломаю вам все кости. Надеюсь, вы меня поняли.
С этими словами он вышел из дома.
Дверь в комнату Кэт распахнулась.
Изабелла. Должно быть, она ждала очень долго.
— Входите, пожалуйста.
Женщина холодно посмотрела на нее:
— Я не верю этому. Ни одной минуты. Что за новую игру вы затеяли?
— Это не игра, — дерзко солгала Кэт. — Я собираюсь замуж.
Изабелла подошла к гардеробу, где Кэт выбирала одежду, подходящую для экспедиции.
— Вы можете лгать другим, Кэтрин Адер, но я знаю правду.
— И что это за правда?
— Вы домогаетесь другого мужчины.
Кэт перенесла внимание на одежду, рассматривая хлопчатобумажную блузу и парусиновую юбку.
— Леди Доз, я собираюсь замуж за сэра Хантера Мак-Доналда.
— Я не верю, что даже вы с вашими выкрутасами могли завлечь такого мужчину, как сэр Хантер!
— Вот как? — Кэт повернулась к ней, ненавидя и опасаясь ее одновременно. — Почему? Возможно, вы сами пробовали это сделать и потерпели неудачу?
Она была уверена, что женщина едва сдерживается, чтобы не ударить ее. Глаза Изабеллы были холодными, складка у рта — горькой. Кэт еще никогда не ощущала такой ненависти.
— Вы не возражаете? — спросила она. — Я должна упаковываться.
— Я расскажу ему правду, дерзкая девчонка! Запомните мои слова!
Кэт не смогла удержаться от смеха.
— Говорите ему что угодно.
— Я предупредила вас. Вы за это заплатите.