Безрассудная - Шеннон Дрейк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но он был так же влюблен или, по крайней мере, так же одержим страстью, как все эти молодые щеголи, крутившиеся вокруг Кэт!
Пусть будет так. Решать лорду Эйври. Ему незачем самому быть людоедом!
И все же…
— Вы забыли об обещании ее отцу обучать ее живописи.
— Должен быть другой наставник.
— Вы не доверяете мне присматривать за ней? — Хантер скрипнул зубами, спрашивая себя, что он делает. Может ли он сказать, не солгав, что ему можно доверять?
Нет. Он хотел видеть Кэт, касаться ее, обладать ею, хотел подавить желание, сотрясавшее ее до глубины души. Он хотел верить, что она была просто женщиной, как многие другие, встречавшиеся на его пути.
— Сэр Хантер! Если бы эта девушка была вашей любовницей и парни об этом знали, никто из них не осмелился бы даже поцеловать ее в щеку! Но нам обоим хорошо известно, что она слишком молода и невинна и слишком оберегаема отцом, чтобы быть чьей-то любовницей. Хантер, я так мучаюсь из-за этого!
— Кэтрин также отличная ассистентка, — размышлял вслух Хантер. — У нее сверхъестественная способность к обучению. Она уже может переводить замысловатые страницы.
— Можете вы попросить у Эммы еще виски? — осведомился лорд Эйври.
— Конечно.
Хантер вышел из кухни, чтобы найти Эмму, которая, конечно, пыталась подслушивать.
— Пожалуйста, принесите нам еще по порции выпивки, — сказал он.
— Что? О да, сэр Хантер! — отозвалась Эмма.
— Вы сможете лучше слышать, пока будете подавать спиртное, — усмехнулся Хантер.
— Сэр! — запротестовала Эмма, но потом подошла к нему и возмущенно прошептала: — Вы не можете позволить ему!.. Ведь девушка рисковала жизнью и ничего не требовала за это!
— М-м-м, — неопределенно протянул он.
— Хантер, она красива, вежлива и очаровательна!
— Благодарю вас, Эмма. Я подумаю о ваших словах. И лорд Эйври тоже.
— Он не поедет в экспедицию без вас!
— Я предпочитаю разделиться. С ним будут Брайан Стерлинг, граф Карлайл и графиня. Они отличные египтологи.
— Вы лучший! Вы самый знающий, участвовали в войнах, говорите по-арабски и… и знаете всех в Каире.
— Спасибо, Эмма. Пожалуйста, принесите выпивку.
Хантер вернулся в гостиную. Он не знал, как Эмме удалось разлить виски так быстро, но она вошла буквально следом за ним.
Они оба взяли стаканы, посмотрели друг на друга, выпили их залпом и поставили на поднос.
Эмма нахмурилась.
— Лорд Эйври, вы хотите еще?
— Нет, спасибо. Я сообщил то, зачем пришел.
Эмма злобно уставилась на Хантера.
— Это все, Эмма, благодарю вас, — сказал он.
Она медленно удалилась, шурша юбками.
— Лорд Эйври, дайте мне ночь на обдумывание ситуации, — попросил Хантер.
Лорд Эйври нахмурился, но потом кивнул.
— Я не шучу, говоря, что обеспокоен. Теперь я беспокоюсь за ее отца! Я должен принять на себя ответственность за девушку, как только мы отплывем. Думаю, что этот человек также беспокоился бы о моем ребенке.
— К сожалению, здесь нет детей, лорд Эйври.
— Вот именно!
— Дайте мне подумать, что делать.
— Разве я глупец? — осведомился лорд Эйври. — Мне все это казалось прекрасной идеей. Ее отец — настоящий талант! Все они ни в чем не повинны. Я не обижу их. Но я не хочу быть причиной слез в глазах моей дочери!
— Я не верю, что леди Маргарет будет расстроена, — заметил Хантер.
— Не знаю. — Лорд Эйври покачал головой. — Возможно, я делаю из мухи слона… Вы правы — утро вечера мудренее. Благодарю за понимание, Хантер. — Он улыбнулся. — Я откланиваюсь. Поговорю с вами утром.
— Звоните мне в любое время, лорд Эйври.
— Ба! Я ненавижу эти приборы. Мы поговорим лично.
— У нас два дня до отъезда. Еще нужно многое сделать.
— Мы поговорим лично! — с уверенностью заявил лорд Эйври и шагнул к выходу.
— Доброй ночи, милорд, — попрощался Хантер.
Когда гость надел шляпу и накидку и удалился, он опустился в кресло.
Тут же появилась Эмма.
— Вы не должны позволить выбросить бедное дитя! — заявила она.
— Едва ли дитя, — пробормотал он.
— Сэр Хантер!
— Я хочу еще виски, Эмма.
— Хм!
— Просто принесите бутылку.
— Сэр Хантер!
— Я думаю, Эмма.
— Хм!
Эмма вышла в кухню, вернувшись с бутылкой и чистым стаканом. Но на подносе был не только виски, но и горячий ужин.
— Сэр Хантер, вы должны поесть.
— Отлично!
Эмма удалилась.
Хантер взял бутылку и глотнул прямо из горлышка. Виски обожгло ему горло и желудок.
Он выпил еще.
* * *
Хантер услышал стук в дверь, и ему показалось, что кто-то колотит его по голове.
Он простонал и рявкнул:
— Убирайтесь!
— Сэр Хантер! — Это была Эмма.
— В доме пожар?
— Пожар? Нет.
— Тогда уходите!
Воцарилась тишина. Хантер подумал, что его оставили в покое. Потом дверь в его комнату отворилась. Он медленно открыл глаза. Вошла не Эмма. Он спал голым, и не было гарантии, что одеяло находится в подобающем положении.
Но это была не Эмма, а Кэт!
Волосы падали ей на плечи. На ней было одно из самых совершенных изделий ее сестры — платье с корсажем, подчеркивающим грудь и делающим талию осиной. Судя по блеску ее карих глаз, она нервничала и ей стоило немалых усилий заставить себя войти в комнату.
Застонав, Хантер уткнулся лицом в подушку, демонстрируя свою спину.
— Пожалуйста, сэр Хантер! — заговорила Кэт.
Он повернулся, жалея о выпитом виски. Но ведь он пил из-за нее!
— В чем дело?
— Вы должны помочь мне.
— Нет, не должен.
Кэт глубоко вздохнула.
— Илайза разбередила мне душу. Она сказала, что лорд Эйври был очень расстроен, когда увидел, в каком состоянии Дейвид пришел вчера вечером. Кажется, лорд Эйври сердит на меня! Я не могу понять почему.
Хантер окинул взглядом ее безупречную фигуру, классическую красоту лица и оранжевое пламя волос.
— Я тоже, — саркастически отозвался он.
— Он, кажется, думает, что я источник неприятностей.