Легенда о Вороне и Лотосе - Марибель Ли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Сестрица! – Хуань вбежал без стука. – Ты встала!
Он радостно подбежал ко мне и обнял. Я рассмеялась.
– А Хуань, сестрица страшно голодна.
– И я!
Потрепав его по голове, я отправила сяо Хуаня на рынок за теплыми булочками, а сама набрала воды, чтобы искупаться. Я не стала греть ее, позволяя холоду смыть с себя остатки этого странного сна. Я и правда была жива. Я надела одно из платьев, которые когда-то сшила мне наставница, и принялась расчесывать мокрые волосы.
Во дворе послышался шум, и я вышла навстречу сяо Хуаню. Только ждал меня не он, а Бай Син. Я замерла.
– Вам стало лучше?
Я кивнула.
– Не стойте на ветру.
Видимо, я все еще спала. Я стояла и смотрела на него, будто видела в первый раз. Он подошел ближе. Может быть, он был озадачен моим взглядом, не знаю. Его лицо молчало. Как всегда молчало. Только он подошел ближе, а я продолжала смотреть на него. Смотреть так, что не сразу заметила, как он накрыл мою голову своим плащом. Мокрые волосы, совсем забыла. Я вздрогнула и отступила под тяжестью толстой ткани.
– Господин Бай, – только и выдохнули мои губы.
Бай Син отвернулся. Он отворил дверь и вошел. Мне оставалось идти за ним.
– Ваш план был очень плох, госпожа Гао.
Он стоял спиной ко мне, лишь поэтому я позволила себе ответить.
– От вашего тона я заболею скорее, чем от ветра. Он холоднее.
Бай Син резко обернулся. Его плащ спал мне на плечи, давя холодом своего хозяина.
– Неужели?
– Как генерал Лин оказался здесь так скоро?
– Если бы генерал Лин оказался здесь, когда вы на то рассчитывали, боюсь, генерал Лин уже не смог бы помочь вам.
– Чи Дянь ничего бы не сделал мне. Зато, пока он был занят мной, он не мог думать о других вещах… так ясно.
Чи Дянь, я сбежала от него однажды, а на этот раз не хотела отступать. Его ненависть и страдание – я хотела видеть их.
– Вы крайне безрассудны, госпожа Гао. Кажется, я поспешил, доверив вам это дело.
Я не понимала его. Правда, не понимала. Он смотрел на меня, будто я была преступницей или по крайней мере сорвала его план, поставив под угрозу всё Учение.
– Разве Чи Дянь сейчас не в темнице? Разве наместник не предъявил обвинений?
Бай Син продолжал смотреть на меня, черным льдом сдавливая мое дыхание.
– Вижу, вы поправились, значит, можете отправляться в Учение.
– Вы обещали мне…
– Что Учение поможет вам совершить месть. Я сдержу слово. Ни Чи Дянь, ни госпожа Сан не уйдут от ответа. А вы…
– Вы не можете меня отослать!
– Вы просили принять вас в ряды Учения Белого Лотоса и признали меня Главой. А теперь отказываетесь подчиниться приказу?
Его голос. Ровным лезвием скользящий по горлу.
Гао Фэнь должна была подчиниться, но я не могла.
– Завтра же вы возвращаетесь в Учение. Вам запрещено покидать Гору Лотоса без моего приказа.
Нет.
Я опустилась на колени.
– Глава Бай.
– Встаньте.
– Глава Бай, скажите, в чем я провинилась, и я не повторю своей ошибки. Но прошу вас, позвольте мне остаться. – Я говорила так смиренно, как только могла.
Он имел право приказывать, и я должна была найти способ отвести от себя этот приказ.
– Встаньте.
– Господин Бай! – Я подняла на него глаза. Я умоляла его. Я не могла поверить, что пытаюсь разжалобить Бай Сина. Кого угодно, но его – это была битва, в которой мои руки были пусты, и я знала, что мне нечем пробить броню противника. Даже в детстве мне не удалось это ни разу. Но у меня не было других вариантов.
Он молчал. Я не отпускала его взгляда.
– Господин Бай, вы знаете, как важно это для меня. Обещаю, я больше не подведу вас.
Все то же молчание.
– Господин Бай…
– Фэнь-цзе!
Сяо Хуань вбежал в комнату и замер. Несколько секунд он смотрел на Бай Сина, потом подкрался ко мне и прошептал:
– Сестрица, что случилось?
– Господин Бай… – Я не могла отпустить его так просто.
– Сяо Хуань, помоги госпоже Гао подняться.
Он больше не смотрел на меня. Он уходил. Прошел мимо, даже не бросив на меня взгляда. Я побежала за ним, но не успела:
– Если выйдете, я отправлю вас обратно немедленно.
Я замерла в шаге от распахнутых дверей.
– Фэнь-цзе. – Сяо Хуань тянул меня. – Я принес еды.
Он ушел, только его плащ продолжал обвивать меня холодом.
И что я должна была делать с Бай Сином? Его холодные глаза были настоящими предателями, я даже не замечала, когда он начинает злиться. Да и была ли это злость? Я не понимала его. Совсем не понимала.
18
«Завтра же вы возвращаетесь в Учение».
Завтра. До завтра еще было достаточно времени. Завтра и вовсе могло не наступить. Завтра – не то, чем стоило бы пугать меня.
Я закрыла глаза и задержала дыхание. Меня вновь начало клонить в сон, но я больше не могла терять время. Я должна была растянуть каждую минуту до наступления срока так, чтобы он никогда не наступил. Я открыла глаза и протянула руку сяо Хуаню:
– Пора найти братца Цзянь Фэна.
Хэши был непривычно тих. Словно речной поток затаился, боясь, что ветер поднимет слишком много ила со дна. Сквозь вуаль я видела торопящийся народ и лавки, приоткрывшиеся будто только для того, чтобы тут же закрыться. Улицы молчали, значит, кипело в домах, за стенами.
Я свернула на улицу, ведущую к заднему двору поместья господина Биня, и постучала в ворота, которыми обычно пользовались слуги и торговцы, развозящие овощи.
Высунулось недовольное лицо какой-то дворовой служанки.
– Вам чего?
Девушка обвела меня недоверчивым взглядом, потом заметила мальчика, держащего меня за руку, и совсем нахмурилась.
Я приоткрыла вуаль и улыбнулась.
– Господин Цзю дома?
Под фамилией Цзю мы с Цзянь Фэном были представлены слугам.
– А… Это вы. Проходите.
Она впустила нас и, оглядев улицу, быстро закрыла ворота.
– Госпожа Цзю, вам лучше сразу пройти в гостевые покои, тут…
– Кто?
– У госпожи гости.
– Я полагаю… – по ее перепуганному бегающему взгляду я могла догадаться, – госпожа Сан?
Девушка кивнула.
Госпожа Сан и правда всегда немного пугала своим строгим, набело вычищенным взглядом, от которого ни соринки не спрячешь.
– А