Моя сестра Джоди - Жаклин Уилсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А где ты спишь, Харли? – спросила Джоди. – Уж явно не здесь, ты же не втиснешься ни в одну из этих детских кроваток.
– Харли спит наверху, где большие мальчики, – сказал Дэн. – И у него особая, большая-пребольшая кровать.
– Ну, посмотрим-посмотрим, – сказала Джоди.
Мы с ней обе представили себе причудливую мультяшную кровать, протянувшуюся вдоль всей стены спальни. Однако ложе, на котором спал Харли, оказалось – к нашему великому с Джоди огорчению – самой обыкновенной взрослой односпальной кроватью, аккуратно заправленной и прикрытой полосатым, как тельняшка, покрывалом. А на подушке лежал, задрав мохнатые лапы, плюшевый медвежонок в надвинутой на глаза соломенной шляпе. Было похоже, что он задремал на солнышке.
– А у него есть вечерний костюм? – спросила Сакура, указывая на медвежонка.
– Нет, Сакура, вечернего костюма у него нет. Может, мы с тобой когда-нибудь сделаем ему такой костюм. Ему очень понравилось бы красивое красное японское платье, как у тебя.
– Попробуем найти кусок шелка и обмотать вокруг его живота, – предложила Сакура.
– Отличная мысль. Но мне все равно потребуется помощь, один я не справлюсь. Ты хорошо шьешь?
– Мне пока не разрешают брать иголки и острые ножницы, – ответила Сакура. – Бессменка говорит, что я могу пораниться.
– А ты, Перл? Может быть, ты мне поможешь?
Я неопределенно кивнула Харли: не была уверена, что он говорит серьезно.
Джоди оказалась гораздо решительнее меня:
– Это правда твой медвежонок? У тебя что, запоздалое развитие? Ты тормоз?
– Просто я эмоционально обездоленный ребенок, не получающий любви и ласки и мотающийся по разным школам-интернатам, – сказал Харли. – Мне необходима медвежья поддержка.
– Даже Перл уже перестала играть со своими сопливыми медведиками, покачала головой Джоди.
– Но они по-прежнему сидят у меня на кровати, – добавила я.
– А как их зовут?
– Эдгар, Алан и По.
– Классные имена! Выходит, ты любишь читать Эдгара Алана По? – заинтересовался Харли.
– Нет, я его не читала, просто увидела это имя на корешке книги в библиотеке и оно мне понравилось, – призналась я, краснея от стыда.
– Ничего, не страшно. Многие заимствуют подходящие имена, хотя последствия от этого порой бывают неприятными. Вот, например, моего медведя зовут мистер Ригби Пеллер. На самом деле это название магазина, где моя мать покупает себе нижнее белье. Я увидел это имя на красивом пакете для покупок и решил, что оно как нельзя лучше подойдет моему медведю, которого мне подарили на день рождения, когда мне исполнилось пять лет. Я тайно окрестил медведя из бутылочки с минеральной водой, и мы вместе отправились в школу-интернат. Я с гордостью сообщил мальчишкам-одноклассникам, как его зовут, считая его имя аристократическим, не то что всякие там Эдди и Фредди. Но один противный мальчик – он был немного старше меня – загоготал и крикнул, что это имя он видел на этикетке лифчика своей матери. После этого мы с Ригби Пеллером стали посмешищем для всей школы.
Меня тронула рассказанная Харли история, хотя я не была до конца уверена, что все это он не выдумал прямо на ходу. А Джоди просто рассмеялась и сказала:
– Ничего удивительного, глупенький бедняжка. Ну а теперь давай показывай свой вечерний костюмчик.
Она сама распахнула гардероб и принялась стучать висящими в нем вешалками, роясь в брюках, джинсах и кофтах.
– Прекрати, Джоди. Это неприлично! – сердито воскликнула я и сильно толкнула от себя дверцу гардероба, едва не прищемив при этом пальцы Джоди.
– Эй, полегче, полегче, – со смехом сказала Джоди. – Ладно, пойдем назад, а то мисс Понси изведется не на шутку.
Мне-то хотелось еще ненадолго задержаться, внимательнее рассмотреть книжные полки Харли. Я мельком успела заметить на них очень взрослые книги по астрономии, психологии, живописи и естествознанию, а рядом с ними детские книжки – «Ветер в ивах», «Остров сокровищ», «Темные начала», весь Гарри Поттер и все романы о Нарнии, и тут же Шекспир, и Несбит, и даже «Алиса в Стране чудес». Очень любопытно было бы посмотреть, какие из них самые зачитанные, а какие не очень. Порыться в этих книгах было все равно что заглянуть в голову Харли. Но Джоди уже взяла Зефа и Дэна за руки и повела их к выходу. За ними покорно семенила Сакура, время от времени обеспокоенно оглядываясь на меня.
– Уже иду, Сакура, – сказала я, сидя на корточках у книжной полки.
Я посмотрела снизу вверх на Харли. Он посмотрел сверху вниз на меня.
– Мы можем вернуться сюда в любое время – если хочешь, прямо сегодня, и ты спокойно пороешься в моих книгах, Перл. Без лишних свидетелей.
– Спасибо, – прошептала я.
– Пошли, Перл! – нетерпеливо крикнула Джоди.
– Почему ты позволяешь ей командовать собой? – спросил Харли.
– Потому что она на самом деле командир, – ответила я.
– Никакой она не командир!
– Ну ладно. Она, скажем так, присматривает за мной. Потому что я ее младшая сестра.
– Пусть так, но ты уже не маленькая девочка и не обязана делать все, что скажет Джоди.
– Ты просто не понимаешь, потому что у тебя никогда не было старшей сестры.
– И я очень рад, что у меня никогда не было такой старшей сестры, как Джоди, – буркнул Харли.
Я никак не могла придумать, что же мне надеть на свой день рождения. У меня было розовое платье. Ему был уже почти год, но оно все еще сидело на мне отлично и выглядело совершенно новым. В прошлом году это платье мне нравилось. Я восхищалась тонким розовым, в белую полоску, шелком, кружевным воротничком, пышной юбкой. Я крутилась и крутилась в этом платье, воображая себя балериной. А мама назвала меня маленькой феей и испекла на тот мой день рождения чудесные воздушные пирожные. Вспоминая об этом сейчас, я краснела.
Рано утром мама застала меня в ужасе стоящей перед зеркалом в том самом розовом платье.
– Я бы все отдала за такое вечернее платье, – сказала она. – Ты в нем как настоящая принцесса.
– Нет, не как принцесса, – ответила я. – Платье просто ужасное. Совершенно детское.
– Не говори глупости, – сказала мама. Она подошла и обняла меня. – Ты по-прежнему моя маленькая девочка. Жемчужинка.
– Нет, я не маленькая. Одиннадцать лет – это уже почти подросток, – и я, подбоченившись, встала в позу.
– Не опережайте события, мисс. Мне уже досталось подростковых штучек от вашей сестры – на всю оставшуюся жизнь хватит, – вздохнула мама, поглядывая в сторону Джоди.