Проклятие красной земли - Алина Марина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Не со скорбным лицом Соломона, конечно, уверять людей в том, что все наладится. Но других близких контактов у Вилмы в городской администрации нет.
— Поднимайся, — повторяет она. — Это не обсуждается.
В противном случае ее с этого места ничто и никто не сможет сдвинуть.
Глава 2
На шерифа Кармак Соломон смотрит с большим сомнением.
По крайней мере, ему хочется верить, что Вилма спустя столько лет знакомства все еще может улавливать настроение Соломона. Сейчас он бы и рад избежать общественной работы, которая на него, как на главу городской администрации, всегда валится, словно из рога изобилия.
Но нет.
В этот раз Соломон не может удержаться в стороне и погружается в дела Форт-Уэйна со всей кропотливостью, на которую он способен.
На город обрушилось магическое торнадо, в этом нет сомнений. Мало того, что по всему Форт-Уэйну творится чертовщина, а на столе у Соломона копятся отчеты о разрушениях, так еще каждый маг городка почувствовал мощнейший энергетический всплеск.
На магов приход торнадо подействовал по-своему. Некоторые члены городской администрации обозлились настолько, что уже второй день подряд требуют провести срочное собрание и направить в поселение индейцев вооруженный конвой из помощников шерифа или хотя бы грозных ковбоев, которые могут быть уполномочены мэром для решения важных вопросов.
Соломон, выслушав такое предложение с утра, едва сдержался, чтобы не вышвырнуть еще одним самодельным порывом ветра надоедливых посетителей из своего кабинета.
На повестке дня, таким образом, стоят вопросы куда более важные, чем бытовые проблемы жителей Форт-Уэйна. Но Вилма остается непреклонной. И она отказывается двигаться с места, пока Соломон перед ней окончательно не капитулирует.
— Надеюсь, ты довольна, — едко сообщает Соломон, поднимаясь из кресла.
— Я буду довольна, когда жизнь вернется в прежнее русло, — отзывается Вилма, отбивая шпоры на своих сапогах.
— То есть никогда?
— То есть никогда.
Соломон давит усмешку, не желая демонстрировать Вилме запас своих душевных сил. Иначе она с него точно не слезет и заставит наравне с обычными жителями латать каждую дыру в заборе, пробитую торнадо.
Соломон накидывает на плечи один из парадных сюртуков, но цилиндр оставляет в кабинете. Вилма же его не на увеселительную прогулку приглашает. Точно сейчас заставит чем-то заниматься. К его вящему неудовольствию.
— Вы же говорили, что заняты, — недоуменно начинает секретарша, переводя взгляд с Вилмы на Соломона и обратно.
— А я и занят, — с намеренно малым воодушевлением подтверждает Соломон. — Но дела шерифа Кармак не терпят отлагательств.
— Шевелитесь уже, мэр Ротшильд, — влезает в разговор Вилма и явно едва держится, чтобы не подтолкнуть Соломона к выходу. — Проблемы города на словах не решаются.
— Проблемы города вообще никогда не решаются, — печально выдыхает Соломон и придерживает перед Вилмой дверь. — Иначе я бы так не уставал на своем посту.
— Это кто тут устает? — раздается следом удивленное восклицание Вилмы. — Ты устаешь?
— Прошу тебя, — почти что шипит Соломон, — не здесь.
И плотно закрывает за собой дверь в приемную, оставляя там ничего не понимающую секретаршу вместе с помощником Вилмы, который берет на себя обязанность охранять покой. Ратуши, секретарши и кабинета мэра.
* * *
— Ну и мрак, — сообщает Соломон, разглядывая самый настоящий портал посреди конюшни.
Портал не обладает высокой мощностью, и на дальнее расстояние он не перенесет. Только искрит слишком уж подозрительно, да пугает местного конюха. Скорее всего, выход портала находится где-то в округе Форт-Уэйна, только проверять свои догадки Соломон не торопится. Потому что всегда важно знать, кто хозяин портала и как он этот разрыв в пространстве образовал. Иначе с другой стороны можно выйти по частям. Или не выйти совсем.
— Это я вижу, — на грани терпения и вежливости отзывается Вилма, переступая с ноги на ногу. — Делать с этим что будем?
А ничего.
Соломон оглядывает высокие своды конюшни, в которых чаще всего заезжие гости оставляют жеребцов на ночевку, и пытается свести логическую цепочку воедино.
Пока неизвестно, что именно спровоцировало появление магического торнадо. Но оно притянулось в Форт-Уэйн, не просто разбивая его улицы, а будто бы что-то выискивая. Саму конюшню торнадо толком не повредило, разве что смахнуло пыль с крыши. Но энергетический фон торнадо спровоцировал разрыв пространства в конкретном месте. Вероятно, если посмотреть по картам потоков, пронизывающих Форт-Уэйн, можно обнаружить пересечение.
— Если хочешь, ты можешь выйти, — предупреждает Соломон и быстро считает, сколько жителей могут оказаться поблизости.
Среди дня большинство горожан работает, а пугливый конюх уже успел юркнуть за ворота, не желая находиться рядом с порталом. Случайные свидетели Соломону сейчас точно не нужны, поэтому не будет лишним дополнительно озаботиться безопасностью.
— Я похожа на пугливую простушку? — усмехается Вилма и складывает руки на груди. — Вряд ли ты меня сможешь хоть чем-нибудь удивить.
— Как знаешь, — недовольно соглашается Соломон и едва закатывает рукава сюртука.
Вилма с самого детства знает, что Соломон — потомственный маг. Один из тех, кто достаточно сносно маскируется на континенте. Энергетическое поле Соломона не считать без его желания, да и саму магию он не так часто практикует, чтобы за ним были замечены странности.
Но вот только портал — дело действительно исключительное. И Соломон выставляет правую ладонь вперед, сгибая безымянный палец и оттягивая в сторону большой, желает поскорее разобраться с этой магической проблемой.
Заклинания необязательно произносить вслух, поэтому Соломон лишь едва шевелит губами, вспоминая заученные в юношестве строки из латинского языка. Из-под пальцев выбиваются искры, которые стягивают края портала между собой.
И запаивают его окончательно.
— Что там еще, говоришь? — невозмутимо произносит Соломон, отряхивая сюртук, будто бы на тот за полчаса пребывания вне ратуши успела попасть грязь.
— В салуне музыкальное бедствие, — с горестным видом сообщает Вилма и прижимает обе ладони к сердцу. — Родился самоиграющий рояль.
— Накрывать полотном пробовали?
— Засыпает, как попугай, — подтверждает Вилма. — И снова принимается играть, когда его достают на свет божий. В чем-то этот рояль даже похож на тебя.
— Меня еще рано накрывать, — уголки губ Соломона едва подрагивают в улыбке. — А в салуне пускай кто-нибудь из девушек научит это чудо науки этюдам. Что-то мне подсказывает, что этот рояль может оказаться вполне обучаемым.
Вилма и бровью не ведет. На Соломона она смотрит по-прежнему непробиваемо. Эта игра им обоим никогда не надоедает.
— То есть не пойдешь бодаться с музыкальным зверем?
— То есть нет, шериф Кармак, — на этом полномочия Соломона действительно иссякают, он ведь не может целый день потратить на ликвидацию таких вот нелепых случайностей. — Попросите вашу чудесную Бернадетт сыграть пару композиций. Или Каролину. Как я слышал, они обе весьма виртуозны в том, что касается ручной