Похититель историй - Хендрик Ламбертус
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Надеюсь, в этот раз получится лучше, – пробурчал Реджинальд и на всякий случай сделал шаг в сторону. Хеди бросила испытующий взгляд на фигуру в плаще из кожаных обложек. Та, по-прежнему склонившись над книгой, всасывала в себя букву за буквой.
– Итак, хорошо, – пробормотала Хеди и сосредоточилась. Затем она произнесла заклинание:
И в её пальцах появилась верёвка. Она была упругая, сверкала золотом и как будто была соткана из воздуха. С гордостью Хеди передала её Паульхену. Когда пиратская книжка взяла верёвку, та вдруг зашевелилась в её руках. Один из концов приподнялся как голова змеи и, словно ища что-то, огляделся.
– Так и должно быть? – недоверчиво спросил Реджинальд. Верёвка повернулась к нему, словно услышала его слова.
– Эм… конечно, – поспешно ответила Хеди. – Паульхен, тебе, наверное, стоит поторопиться с опутыванием, пока у верёвки не появились другие планы.
– Сейчас этот тип в капюшоне будет связан как сарделька! – пообещал Паульхен и побежал к столу в центре комнаты, в то время как верёвка беспокойно задёргалась. Пиратская книга решительно прыгнула вверх и приземлилась на спинку стула прямо за капюшоном. Паульхен размахивал верёвкой как лассо, собираясь набросить её на плечи злодею.
Но вдруг верёвка встала на дыбы. Она развернулась и попыталась обвиться вокруг Паульхена. Пиратская книга потеряла равновесие и упала, шелестя страницами, со спинки стула. Раздался глухой звук, когда Паульхен приземлился на пол.
Существо в капюшоне вскочило со стула и обернулось. Оно угрожающе нависло над маленькой книгой, которая лежала перед ним, шелестя страницами, и боролась с лассо.
Но тренировки по боевому искусству книгун-фу не прошли для агента даром: несколькими умелыми приёмами пиратская книга усмирила верёвку, вскочила на ноги и бросилась навстречу фигуре в капюшоне с диким воинствующим криком. Существо достало из-под плаща посох. Его рукоятка была сделана в виде птичьей головы с длинным изогнутым клювом.
Паульхен с лихим сальто бросился на негодяя.
Фигура в капюшоне направила посох в сторону пиратской книги. Сверкнула голубоватая вспышка света. Вдруг Паульхен неподвижно повис в воздухе, как будто кто-то поставил фильм на «паузу».
От страха у Хеди задрожали все до единой странички.
– Идём! – беспокойно зашептала она. – Мы должны помочь Паульхену!
Оба книжных агента ворвались в комнату. Существо в капюшоне услышало их семенящие шаги и тут же обернулось к ним. Теперь птичий посох был направлен на Хеди. С отчаянием в голосе книжный агент начала читать заклинание:
Чудо, чудо, на помощь приди…
И вновь вспышка света блеснула в воздухе. Хеди бросилась в сторону, однако вспышка вдруг поменяла направление и всё равно её настигла. Через мгновение ведьминская книга уже не могла пошевелиться. Ей оставалось беспомощно наблюдать за тем, как злодей в капюшоне целился в Реджинальда. Джентльмен-детектив бежал пингвиньим галопом к книжным полкам, чтобы спрятаться. Световая вспышка настигла его за пару шагов до стеллажа. Реджинальд застыл, не завершив движения.
Существо в капюшоне опустило птичий посох. Потом оно медленно подошло к застывшим книжным агентам, вытащило из-под плаща котомку, открыло её и наклонилось. Его вытянутая рука приблизилась к Хеди. Это существо собиралось положить её в сумку! Книжный агент отчаянно напряглась всеми страничками, но не могла пошевелиться.
– Сейчас же оставьте книгу в покое! – раздался вдруг чей-то крик. В дверях читальной комнаты стоял худенький мальчик с огромными очками на носу. Его голос от волнения звучал тонко и хрипло.
Существо обернулось и посмотрело на мальчика. Под его капюшоном нельзя было разглядеть лицо – лишь чёрные тени.
– И моего брата не трогайте! – закричала рослая девочка, которая встала за мальчиком и положила ему руку на плечо.
Злодей в капюшоне с беспокойством огляделся. Затем он захлопнул котомку и бросился к книжному стеллажу в глубине комнаты. Костяшками пальцев существо постучало о корешок одного из томов, как в дверь. Вдруг книги раздвинулись направо и налево, будто кто-то распахнул занавес из книжных корешков. Посреди стеллажа внезапно образовался дугообразный проход, который совершенно туда не вписывался. Существо в капюшоне прошло сквозь него. За его спиной книги сомкнулись, и через пару секунд книжный стеллаж снова выглядел абсолютно обычным.
– Этого не может быть! – закричала человеческая девочка, не веря своим глазам. – Это невозможно с научной точки зрения!
Она шагнула к стеллажу и внимательно его осмотрела.
– Магия, – выдохнул мальчик, широко раскрыв глаза. – Мы видели настоящую магию, Мэль!
– Артур, это бред, – возразила девочка. – Этому должно быть логическое объяснение. Магия существует только в твоих фэнтези-книжках.
Вдруг раздался негромкий стук. Паульхен упал на пол. Хеди и Реджинальд со стоном поднялись на ноги. Они изумлённо озирались по сторонам и… увидели детей!
– Упс, – испуганно произнёс Паульхен.
– Вы нас не видели! – поспешно воскликнула Хеди.
– Мы уже уходим! – добавил Реджинальд, быстро запрыгнул на стол и осмотрел сквозь лупу книгу, которую «читало» существо в капюшоне. Затем три книжных агента со скоростью пули сорвались с места, оставив после себя лишь облако книжной пыли.
– Эй! – закричал мальчик. – Подождите!
Дети попытались догнать книги. Но для обученных книжных агентов нет ничего проще, чем затеряться в библиотеке! Без особых усилий все трое запрыгнули на ближайшую полку, втиснулись между стоящими там книгами и подождали, пока дети пробегут мимо. Для надёжности книжные агенты повременили ещё немного, а затем продолжили путь через подвал и, наконец, вернулись обратно в «Книжный приют Дины».
– …И тогда существо в капюшоне прошло сквозь книжный стеллаж и исчезло – как будто там была дверь! – запыхавшись, закончила Хеди свой рассказ. Она стояла рядом с обоими напарниками в букинистической лавке «Книжный приют Дины» напротив столика с аппаратом для наблюдения за книгами. Книжные агенты, столпившись на полках, обеспокоенно шелестели страницами.
– Значит, буквы просто вылетали из книги? – спросила Табула Смарагдина.
– Да, как морские чайки, – подтвердил Паульхен.
– А что это была за книга?
– Я её осмотрел, – важно сказал Реджинальд. – Это было издание «Робинзона Крузо».