Реальный английский. Самый захватывающий путеводитель по языку Гарри Поттера, Мстителей и Шерлока Холмса - Эллен Джовин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– И это не энтузиазм? – уточнила я.
– Нет, – признала она.
– Я так и прочитала, – сказала я.
– Что тут скажешь? – вздохнула она. – Многоточие…
Через неделю многоточие снова вернулось в безымянное состояние[137].
– Как называется тройная точка? – спросил Джейсон из Декейтера, штат Алабама.
Как приятно слышать этот вопрос снова и снова! Никогда не устаю отвечать на него.
– Хорошо бы знать название, – сказала я ему, – и тогда на вечеринке, когда закончатся темы для разговора с девушками, ты можешь спросить: So what are your feelings about the…?
– Точка, точка, точка! – закончил Джейсон.
– Но если использовать умное слово, – сказала я, – то девушка спросит: «А что это такое?» Это называется ellipsis.
– Ah-lipsis, – повторил Джейсон.
– Вот! – я показала страницу, на которой написала название.
– Подождите, – сказал он. – Я думал, вы говорите о… – И начертил пальцем в воздухе овал.
– Эллипс – это из геометрии, – ответила я. – Еllipsis действительно звучит пугающе математически. Так вот, на вечеринке ты сможешь спросить: «Что вы думаете об использовании еllipses?»
– Теперь ellipses? – переспросил Джейсон.
– Это во множественном числе, – сказала я. – Его я тоже запишу.
– Я понял, что общаюсь не с теми девушками. Они не настолько умны, чтобы говорить об ellipses, – сказал Джейсон.
– Может быть потому, что раньше ты не поднимал такие вопросы? – спросила я. – Попробуй, и, возможно, они тебя удивят.
– Наверное, вы правы, – согласился Джейсон. – Нужно найти девушек, которые знают, что такое многоточие (what an ellipses is), – он запнулся и исправился, – знают, что такое многоточия (what ellipses are).
– Здорово! – сказала я. – Хочешь сохранить этот листок на память?
– Конечно! – вокликнул Джейсон. – К тому же у вас фантастический почерк.
– Точно, – согласился его друг Джек.
– Вы еще не видели мою подпись, – ответила я. – Расписаться, чтобы вы могли ее оценить?
– О да, пожалуйста, распишитесь, – сказал Джейсон. – Они оба склонились над столом.
– Боже мой! – воскликнул Джек. – Вам надо подписывать бейсбольные мячи.
ТЕСТ
Сколько останется, если от количества букв во множественном числе слова ellipsis отнять количество букв во множественном числе слова ellipse?
36
Где этот предлог?
Во Флориде одна женщина рассказала:
– Мой дядя всегда поправляет людей и бесится, когда в конце вопроса ставят at. Если его спросить: Where’s the party at? – он прекратит разговор и скажет что-то вроде: «Ненавижу, когда люди так делают», и я такая: «Э-э-э…».
У многих американцев предлоги вызывают сильные эмоции. Люди слишком беспокоятся об этом. Я не разделяю такого беспокойства. Это вредно для кровяного давления.
Однажды на площади Верди женщина с большой хозяйственной сумкой остановилась примерно в двадцати футах[138] от Грамматического стола и сначала уставилась на меня, а потом начала смеяться:
– Никогда не видела Грамматического стола, – сказала она и добавила, – люди, которым он нужнее всего, сюда не придут.
Она подошла ближе.
– Возможно, вы удивитесь, – сказала я. – Но многие люди подходят ко мне со своими вопросами.
– Неужели? – удивилась женщина. – Это хорошо.
– Их довольно много, но есть и те, кто жалуется на грамматику других людей, – сказала я.
Женщина энергично закивала.
– Может, я и сама допускаю ошибки, но больше всего раздражают предложения, оканчивающиеся на предлоги.
Ее передернуло от возмущения. Я хмыкнула.
– Предложения не заканчиваются предлогом, – заявила она. – Но я постоянно слышу это от людей, которым следовало бы лучше знать язык. Они учились в колледже и даже в магистратуре, но не знают, как использовать предлог. Так что, удачи!
И она ушла.
Вас учили в школе, что нельзя заканчивать предложение на предлоге? Кажется, я подхватила эту идею в младших классах средней школы, хотя уже и не помню тех уроков. В юности я пыталась избегать предложений с предлогами на конце, но в итоге получались неуклюжие и запутанные конструкции.
Хотя предлоги в конце предложений иногда могут стать стилистической проблемой, но это не грамматическая ошибка, как учили в школе многих американцев. Такие предлоги – естественная особенность развития английского языка.
Иногда окончание на предлог плохо смотрится в письменном виде, например:
That’s the book I just finished reading the first half of (Это та книга, первую половину которой я только что прочитал).
Такое предложение могло бы соскочить с языка, и всем было бы понятно, о чем речь. Но на письме я могла бы перестроить его, в зависимости от контекста. Например, так:
I just finished reading the first half of that book (Я только что прочитал первую половину этой книги).
Или множеством других способов, в соответствии с замыслом статьи и моим стремлением к элегантному построению фраз.
Вот несколько предложений, заканчивающихся предлогами (слева), и возможные способы перестроить их (справа):
Каждое предложение слева прекрасно как есть. А колонка справа – это то, что вас ждет, если вы не примете основной принцип структуры английского языка, который просто создан для левой колонки. То, что предложение нельзя заканчивать предлогом, – это грамматический миф, который был силен раньше, но с тех пор многократно развенчан несколькими поколениями авторов солидных трудов по грамматике и интернет-статей. К сожалению, от детских запретов избавиться так же трудно, как от следов травы на белых шортах: чем сильнее трешь, тем больше пятна.
– Мне это нравится, – сказала Лара, миниатюрная брюнетка из Детройта, осматривая Грамматический стол. – Все мои дети ходили в государственную школу, так что: «А-а-а!»
Что это было? Глас вопиющего? Я поняла, что она не в восторге от упрощенного подхода к грамматике, который применялся в этих в школах.
– Вам определенно нужен буклет Грамматического стола, – сказала я, протягивая ей один.
– Так кто же вы такая и что здесь происходит? – спросила Лара.
Я объяснила, и она попыталась придумать грамматический вопрос.
– Я никогда не заканчиваю предложение предлогом, – сообщила она.
– Это устаревшее представление об английском языке, – ответила я. – Let me give you an example (Позвольте мне привести пример).
– Это повелительное предложение, верно? – спросила Лара.
– Да! – воскликнула я.
– Ха-ха-ха! – Лара торжествующе подняла руки в воздух. – Let me tell you one more thing (Позвольте мне сказать вам одну вещь), – гордо сказала она и продолжила. – Я изучала французский в колледже и кое-что знаю о сослагательном наклонении.
– У меня есть целая книга о французском сослагательном наклонении! – сказала я.
– Обожаю его! – воскликнула Лара. – Знаете, когда начинаешь его изучать, то думаешь: «Что это, черт возьми, такое?» – Она подвигалась, как робот, изображая абсурдную и чуждую природу сослагательного наклонения. – Оно кажется чем-то надуманным. Но это только потому, что никто не использует его в английском языке[139].
– Хорошо, у меня есть для вас предложение, которое заканчивается на предлог, – сказала я. – Вы написали бы кому-то в электронном письме: That’s the book I was telling you about (Я говорил тебе об этой книге)? Или решили бы, что не можете закончить предлогом, и переписали That is the book about which I was telling you (Это книга, о которой я тебе говорил)?
– Если бы я писала другу, то закончила бы на about, – ответила Лара. – Иначе переписала предложение. Что-то вроде: Here’s that book we discussed last week (Вот книга, которую мы обсуждали на прошлой неделе). – Она подпрыгнула и издала торжествующий клич.
– Я просто покажу вам, – сказал я, – если вы готовы потерпеть еще минутку.
– Вообще-то я на работе, – сказала Лара и указала куда-то вдаль. – Вон там мой офис, так что у меня мало времени!
Я достала справочник и показала ей, что там сказано о предлогах: