Мерзкие дела на Норт-Гансон-стрит - С. Крэйг Залер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
* * *
Держа в руках чайники с кипятком, Беттингер и Гарольд Чжан вышли из «Сычуаньского дракона» и направились в сторону окривевшего и покрытого мочой и разбитыми яйцами хетчбэка.
– А вы нравитесь людям, – заметил хозяин ресторана.
– У меня потрясающая харизма.
Чжан нахмурился, разглядывая замерзшие куски яиц на стекле.
– Смерть этих цыплят была напрасной.
Они растопили ледяную корку из яиц и мочи и вскоре вернулись в ресторан. Там помыли руки, и Беттингер, поблагодарив владельца ресторана, заказал миску остро-кислого супа. Затем уселся за столик у окна, чтобы видеть, как подъедет эвакуатор, позвонил в участок и попросил Шэрон соединить его со Зволински.
– У тебя десять секунд, – сказал инспектор.
– Я думаю, что за убийствами стоит Себастьян Рамирес.
– Он в больнице.
– Больше нет.
Короткое мгновение в трубке царила тишина.
– Ты только что заработал две минуты. Когда он покинул больницу?
– Вчера утром. Когда я увидел, что…
– Почему не «мы»? Где Уильямс?
– Где-то.
– Это ненадолго, – заявил Зволински. – Говори, что тебе удалось узнать.
– Когда я обнаружил, что Себастьян пропал, я отправился к нему домой.
– Но его там не оказалось.
– Верно, – сказал Беттингер. – Его сестры, которая является единственным родственником в Миссури, – тоже. Тогда я поехал к его подружке, но она тоже исчезла. А ее соседка оказалась на месте и рассказала мне очень интересную историю.
– Выкладывай, только покороче.
– К ней заявился какой-то тип в лыжной маске, который искал подругу Себастьяна – ее зовут Мелисса Спринг, – но обнаружил в квартире только соседку. Он устроил ей представление и заставил отправить Мелиссе сообщение с просьбой срочно приехать, чтобы захватить ее врасплох.
– И под маской скрывался совсем не ученый-физик.
– Это точно, – не стал спорить детектив. – И тут появились четверо парней – думаю, люди Себастьяна, – которые отправили типа в маске и его приятеля куда подальше.
– На небеса?
– Нет, но один из них лишился пары пальцев на ноге.
– И никого не прикончили? – удивился Зволински.
– Кошку.
– Я больше люблю собак.
Владелец ресторана поставил темную миску с остро-кислым супом на стол, и Жюль с благодарностью кивнул.
– Ты думаешь, что за казнями стоит Себастьян? – спросил инспектор.
– Да… Хотя в настоящий момент улики косвенные, в лучшем случае.
– Я бы не стал называть то, что ты мне рассказал, уликами.
– Это не может быть совпадением.
– Не может… Хотя если за убийствами стоит Себастьян, тогда Стэнли и Джанетто – первые жертвы, и нам следует ждать новых. – В трубке послышался звук, похожий на фейерверк, – видимо, инспектор щелкал суставами пальцев. – Это что-то вроде вступления.
– У вас есть идеи насчет того, где он может прятаться?
– Определенного места нет. Себастьян распространял наркотики по всему городу, но я задержу его сообщников. Если убрать их с улиц, он превратится в инвалида в кресле, сидящего в какой-то дерьмовой комнате.
– Проследите, чтобы его фотографии получили дорожные патрули и чтобы они были в аэропорту и на автобусном и железнодорожном вокзалах.
– Я сделал это пятнадцать секунд назад.
– Еще нужно отправить кого-нибудь на поиски его машины, а также выяснить, не покупали ли Мелисса Спринг и Маргарита Рамирес автомобили в последние два месяца.
– Я поручу это мисс Белл, – сказал Зволински. – Ты сейчас где?
– Угол Леонард и Четвертой.
– «Сычуаньский дракон»?
Беттингер проглотил ложку супа.
– Угу.
– Любишь острое?
– Помогает не уснуть.
– Я там однажды обедал. Было очень вкусно, но моя задница сказала: «Никогда больше туда не ходи».
Детектив постарался прогнать яркие картины туалета, когда поднес ложку темного, густого бульона к губам.
– Я сейчас позвоню Доминику, – сообщил инспектор. – Если не объявится к часу, он временно отстранен, если его не будет к четверти второго – уволен.
И он отключил телефон.
* * *
Эвакуатор уехал и увез желтый хетчбэк, а без четверти час на парковке появился серебристый автомобиль великана-полицейского. Беттингер не видел его забинтованного лица сквозь тонированные стекла, но мог легко представить, какое на нем выражение.
Детектив положил на стол деньги, в три раза превышавшие стоимость супа, поблагодарил владельца ресторана и шагнул навстречу своему врагу – лютому холоду. Дюжина быстрых шагов привела его к серебристому автомобилю.
Жюль забрался внутрь, и Доминик молча направил машину в сторону четырехполосного шоссе.
– Мой хетчбэк в гараже.
Уильямс никак не отреагировал.
– Ты не хочешь спросить, что с ним случилось?
Никакого ответа.
– Ладно. – Беттингер пристегнул ремень безопасности. – Когда все это закончится, ты возместишь мне урон, который причинил.
– Понятия не имею, о чем ты, и не собираюсь платить за то, что случилось с твоим куском дерьма.
– Еще как заплатишь… Хотя, возможно, будешь не совсем в сознании, когда станешь делать платеж.
– Ты мне угрожаешь? – Повернув руль против часовой стрелки, великан посмотрел на своего напарника. – Я тяжелее тебя на восемьдесят фунтов[21].
– Восемьдесят фунтов глупости.
– Это мы еще посмотрим.
Детектив поправил сиденье.
– Я просто хочу, чтобы ты знал, что возмездие до тебя доберется.
– Как скажешь.
Беттингер не был уверен, что его боевые навыки дадут ему достаточно преимуществ перед более молодым и крупным противником, но не сомневался, что сумеет причинить ему сильную боль, а это тоже послужит его целям. Парни переступили черту, и детективу ничего не оставалось, как ответить тем же.
Доминик свернул на Четвертую улицу.
– Куда мы едем? – спросил Жюль.
– А ты не знаешь? Мне казалось, тебе известно все на свете, причем с того самого дня, как ты родился.
Машина промчалась мимо бродяжки, которая орала на собаку, захватившую ее картонную коробку.
– Куда мы едем? – снова спросил детектив.