Зубы дракона - Эллери Квин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Инспектор что-то буркнул. Доктор бросил на него предупреждающий взгляд и заявил, что Керри следует вернуться в спальню и снова лечь. Старик кивнул, посмотрел на сержанта Вели, который подмигнул ему, и молча вышел в коридор.
Но Бо знал, что инспектор пошел обследовать комнату 1726. Вернувшись в спальню с Керри, он присел на кровать, а она свернулась калачиком в его объятиях и закрыла глаза. Никто не произнес ни слова.
Вскоре после ухода инспектора прибыл Ллойд Гуссенс и значительно позже — Эдмунд де Карлос.
Гуссенс курил трубку, нервно потирая небритые щеки; звонок инспектора, очевидно, поднял его с постели. Кожа де Карлоса была свинцового оттенка, борода свисала клочьями, но большие глаза странно поблескивали за стеклами очков. Сержант велел им оставаться в гостиной, где они были заняты главным образом тем, что старались избегать пятен крови на ковре, ходя кругами по комнате.
Бо вышел из спальни, и двое мужчин забросали его вопросами. Он кратко рассказал им о происшедшем, а затем отвел в сторону Гуссенса, что явно встревожило де Карлоса.
— Что вы об этом думаете?
Гуссенс покачал головой:
— История выглядит скверно, мистер Квин. В нее трудно поверить, особенно учитывая отсутствие подтверждающих доказательств. На вашем месте я бы нанял лучшего адвоката в Нью-Йорке. Если вы хотите, чтобы я подобрал защитника для миссис Керри…
— Спасибо, — прервал Бо. — Но вам это не кажется несколько преждевременным?
Когда инспектор вернулся, он некоторое время совещался с де Карлосом и адвокатом в гостиной. Наконец они вошли в спальню.
Это были трудные минуты. Де Карлос и Гуссенс держались позади, избегая взгляда Керри. Но инспектор сразу же приступил к делу.
— Буду с вами откровенен, — сказал он Керри и Бо. — Нет никаких доказательств чьего-либо присутствия этой ночью в номере 1726, за исключением окурка сигареты, обгорелой спички и пепла. Дежурная горничная говорит, что она приготовила комнату для постояльца поздно вечером, а в книге есть запись о том, что номер забронировали по телеграфу. Но горничная не может сказать с полной уверенностью, что окурка не было, может быть, она его не заметила. Кроме того, постоялец так и не зарегистрировался. Бо… Эллери!
— Ну?
— Вечером в номере 1726 горел свет. Ты ходил туда? Это твой окурок там остался?
— Что-что? — Бо изобразил удивление.
Инспектор пожал плечами:
— Как бы то ни было, вашу историю не подтверждают доказательства.
— Но это правда, — возразила Керри. — Уверяю вас…
Бо покачал головой, глядя на нее. Инспектор нервно пригладил усы указательным пальцем.
— Мне придется вас задержать, — сказал он.
Когда инспектор вышел, бросив на Бо убийственный взгляд, Гуссенс кашлянул и сказал:
— Миссис Квин, как… как один из опекунов над состоянием Коула, я должен информировать вас, что ваше сегодняшнее вступление в брак исключает вас из числа получателей дохода с наследства вашего дяди. Существуют определенные формальности, документы… Если я могу помочь вам в качестве юрисконсульта, то, конечно… Мне очень жаль…
И он быстро последовал за инспектором. Керри плакала на плече у Бо, а Вай, стоя у окна, методично рвала на кусочки носовой платок.
— А вы чего здесь околачиваетесь, пучеглазый? — осведомился Бо, сердито глядя на де Карлоса.
Тот нервно улыбнулся:
— Я бы хотел… поговорить наедине, мистер Квин.
— Выметайтесь отсюда.
— Я должен. Это срочное дело…
— Ему придется подождать.
— Но оно совершенно неотложное, — настаивал де Карлос.
Бо уставился на него. Де Карлос являл собой весьма причудливое зрелище с его всклокоченными волосами и бородой, поблескивающими очками и зубами и странным соединением напряжения, тревоги и торжества в выражении лица.
— Я встречусь с вами в моем офисе на Таймс-сквер через полчаса, — сказал Бо, подчиняясь импульсу. — Я предупрежу ночного сторожа, чтобы он вас впустил.
— Благодарю вас. — Де Карлос поклонился Керри, улыбаясь или притворяясь, что улыбается в бороду, и быстро вышел.
— Не уходи, Эллери, — устало сказала Керри.
Ее руки безвольно висели на шее Бо.
— Я должен идти, малышка. — Бо подал знак Вай над головой Керри. — Вай тебя не оставит. Правда, Вай?
— За кого вы меня принимаете? Конечно не оставлю! — ответила Вай, пытаясь говорить бодро.
— Я попросил доктора, чтобы он дал тебе снотворное, — сказал Бо Керри. — Тебе нужно как следует выспаться.
Но она с плачем повисла на нем.
— Керри, ты же знаешь, что я люблю тебя, верно? Ты ведь не веришь ни одному слову из того, что… она тебе наговорила?
Она быстро покачала головой.
— Тогда предоставь все мне и не беспокойся.
Он поцеловал ее и поднялся. Керри упала на кровать и зарылась лицом в подушку. Бо стиснул кулак, склонился к Керри, еще раз поцеловал ее и вышел.
Остановившись на тротуаре перед отелем, Бо закурил сигарету и огляделся. Улица была пустынна. Изредка проезжали машины. Часы показывали без нескольких минут четыре. Выбросив спичку, Бо быстро зашагал в сторону Бродвея. Ночной воздух был холодным, и он поднял воротник пиджака.
Зайдя в телефонную будку дежурной аптеки, Бо плотно закрыл за собой дверь и назвал номер домашнего телефона мистера Эллери Квина.
Эллери ответил почти сразу же.
— Это Бо. Ты еще не лег?
— Я думаю. Что произошло?
— Многое. Слушай, Эл, де Карлос заявился в «Виллануа» и говорит, что должен поболтать со мной наедине. Я ему подыграл, сказав, что встречусь с ним в офисе через полчаса. Хочешь присутствовать?
— Еще как, — мрачно произнес мистер Квин. — У тебя есть какие-нибудь предположения?
— Нет. Бери такси и приезжай как можно скорее.
— Я буду вовремя. Как Керри?
Бо повесил трубку.
Выйдя к Таймс-сквер, он перешел улицу и постучал в дверь дома, где находился его офис.
Его впустил зевающий ночной сторож.
— Привет, Джо. Я вскоре ожидаю человека по имени де Карлос. Впусти его. Он спросит мистера Квина. Проводи его к нам в офис.
— Хорошо, мистер Раммелл. Скажите, вы когда-нибудь ложитесь спать?
— Не отвечай ни на какие вопросы. Понятно?
— Да, сэр.
Бо вошел в офис агентства Квина, включил свет, открыл настежь окна и вытащил бутылку из ящика стола.
Спустя десять минут в дверь приемной постучали. Бо поставил бутылку и открыл дверь.