Удивительная женщина - Нора Робертс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я уже устал просить тебя, чтобы ты меня не благодарила. — Но его рука ласкала ей волосы и скользнула к изгибу ее плеча.
— Это в самый последний раз. — Она крепко обняла его. Так она чувствовала себя в безопасности, как однажды, когда солнце освещало их обоих. — Не смейся.
Он провел губами по ее ключице.
— Я и не думаю смеяться.
— У меня такое чувство, будто я совершила что-то сложное и важное.
Он хихикнул, заработав удар в спину.
— Как, например, ответный удар?
— Я сказала, не смейся.
— Прости.
Он навалился на нее так, что она оказалась под ним.
— Без длительной практики ты ничего не совершишь.
— Полагаю, ты права.
Такого игривого состояния Эбби никогда еще не испытывала. Она подхватила этот тон. Ее губы встретились с его губами, уже теплыми, открытыми и восприимчивыми.
— Дилан?
— Гмм?
— Я действительно увидела звезды.
Он улыбался. Она это чувствовала. Когда он отодвинулся, чтобы посмотреть на нее, она это увидела.
— Я тоже.
Он хотел снова опустить голову, но услышал рыдания.
— В чем…
— Крис! — Эбби тотчас же соскочила с постели, вынула из шкафа халат, надела его и вылетела из комнаты прежде, чем он успел надеть джинсы.
— Ну, ну, малыш! — Эбби ворвалась в комнату Криса, где он горько плакал, свернувшись под одеялом. — В чем дело?
— Они были зелеными и страшными. — Он устроился на груди у матери вдыхая знакомый запах. — Они были похожи на змей и шипели, гоняясь за мной. Я провалился в дыру.
— Какой неприятный сон! — Она качала и утешала его. — Но сейчас все кончено, о'кей? Я с тобой!
Он фыркнул и расслабился.
— Они собирались разорвать меня на куски!
— Плохой сон? — Дилан неуверенно остановился в дверях, не зная, вмешаться ему или нет.
— Мерзкие зеленые змеи, — ответила Эбби, качая Криса на коленях.
— Ух ты! Испугался не на шутку, да, тигренок?
Крис снова фыркнул, кивнул и потер глаза. Может быть, ему здесь и не место, но Дилан ничего не мог с собой поделать. Он подошел и сел перед мальчиком на корточки.
— В следующий раз пусть тебе приснится мангуста. Мангусты лихо расправляются со змеями.
— Мангуста? — Крис членораздельно произнес это слово и хихикнул. — Ты ее выдумал?
— Не-а. Завтра мы найдем ее изображение. Они водятся в Индии.
— Трейс поехал в Индию, — вспомнил Крис. — Мы получили открытку. — Затем он зевнул и прижался к Эбби. — Не уходи.
— Конечно, не уйду. Я останусь до тех пор, пока ты не заснешь.
— И Дилан тоже?
Дилан погладил костяшками пальцев щеку мальчика.
— Разумеется.
Вот так они и сидели. Эбби прижимала к себе мальчика и пела ему, как догадывался Дилан, ирландскую колыбельную песню. Дилан почувствовал поразительное удовлетворение, не такое, как он нашел с Эбби в постели, но не менее сильное. У него было такое чувство, будто он оказался там, куда стремился всю жизнь. Это было глупо, и он говорил себе, что это пройдет. Но не проходило. Свет из коридора проникал в комнату и падал на кучу грузовиков возле старого, наполовину сдувшегося мяча.
Эбби осторожно уложила мальчика и поправила игрушечную Мэри рядом с ним. Она поцеловала его в щеку, затем выпрямилась, а Дилан некоторое время стоял, лениво теребя кудряшки на лбу Криса.
— Он неотразим, правда? — прошептала Эбби.
— Да. — Дилан отнял руку и сунул ее в карман. — Когда он это поймет, с ним будет нелегко жить.
— В нем очень много от Трейса… все его обаяние. Если верить папе, Трейс научился пользоваться им еще до того, как научился ползать. — Она вполне естественно взяла Дилана за руку и увела из комнаты. — Я хочу взглянуть на Бена.
Открыв дверь, она увидела, в каком беспорядке находится комната ее сына. Одежда, книги, игрушки лежали грудой, простирающейся от стены до стены. Эбби вздохнула и пообещала себе, что в выходные заставит его прибраться. А сейчас ее первенец, полураскрытый, распластался на постели.
Войдя в комнату, она перевернула его, вынула из-под подушки теннисную туфлю, отложила в сторону эскадрон пластиковых человечков и укрыла его.
— Спит, как сурок, — заметила она.
— Да, вижу.
Она бросила на комнату последний взгляд.
— Какой же он все-таки лентяй.
— С этим не поспоришь.
Тихо засмеявшись, она наклонилась и поцеловала сына.
— Я люблю тебя, маленький недотепа.
Эбби привычно прошла в полутьме мимо валяющихся в беспорядке предметов. Когда она вышла из комнаты, Дилан провел руками по ее плечам.
— Мне нравятся твои детки, Эбби.
Растроганная, она улыбнулась и поцеловала его в щеку:
— Славный ты человек, Дилан.
— Немногие с тобой согласятся. Она это понимала.
— Может быть, они не видят тебя моими глазами?
Это было очень точно, только он не мог сказать ей почему. Он сам не знал.
— Пойдем в постель!
Она кивнула и скользнула рукой по его талии.
Так могло бы продолжаться двадцать четыре часа в сутки. Утром Эбби вскочила с постели удивленная, если не сказать, ошеломленная. Наконец-то она узнала, что такое страсть! Теперь у нее есть возлюбленный! И теперь, возможно, только возможно, она сделала первый шаг к обрыву всех нитей, связывающих ее с прошлым! За это она должна благодарить Дилана, но вряд ли он снова пожелает выслушивать слова благодарности! Они его просто раздражают. Как сказать ему, что она любит его, без риска потерять только что зародившееся чувство? Пожалуй, не нужно ничего говорить, достаточно просто быть рядом с ним.
Эбби проводила мальчиков в школу, быстро справилась со всеми хозяйственными делами, приготовила Дилану завтрак, написала ему записку и прыгнула в автомобиль. Сегодня она была наполнена удесятеренной энергией.
Это утро она планировала провести за уборкой дома миссис Каттерман. Там нужно было натереть полы и навести образцовый порядок. Выполнив работу, Эбби заработает неплохие деньги на закупку продуктов. Она сочла этот заказ выгодным для себя, поскольку за время болезни гриппом ее финансы несколько истощились, а рассчитывать на деньги от продажи жеребят было преждевременно. А завтра она поедет к Смитам, у которых она также подрабатывала уборкой дома дважды в месяц. Мысленно пробежавшись по списку ежедневных работ, она поняла, что на конец недели может планировать время для поездки в магазин за обувью.