Серебряные облака - Эли Макнамара
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Фишер вешает трубку, а я поворачиваюсь к Фицу. Он теперь сидит позади меня, и вид у него раздосадованный: голову повернул вбок, уши торчком. Комета все еще терпеливо сидит внизу у двери и ждет возвращения Джейми.
– Ох, Фиц, – говорю я своему любимцу, беря его на руки и крепко обнимая. – Этот безумец Джейми все нервы нам измотал. Пусть только попробует выйти в море!
Сижу в офисном кресле и кручусь туда-обратно, чтобы хоть чуть-чуть успокоить себя этим ритмичным движением, а Фиц с удовольствием сопит у меня на коленях – ему главное, чтоб его приласкали.
Когда мы встретились, Джейми мне страшно не понравился. Но разве он в этом виноват? Его мне навязали именно тогда, когда я меньше всего ждала такого сюрприза, а я сюрпризы вообще переношу плохо. Моя жизнь сейчас похожа на военную операцию: я должна точно знать, что, когда и с кем я буду делать. Без этого я просто не смогу день за днем справляться с этой отвратительной болезнью. Кто бы рядом со мной ни возник так неожиданно, как это случилось с Джейми, любой превратил бы в хаос все мои старательно продуманные планы. И следовательно, моя неприязнь обеспечена была бы любому.
Но с тех пор как мы поселились вместе, Джейми изменился. Я встретилась с Сонни, а не с Джейми: эти двойники постоянно сменяют друг друга. На Сонни мне было плевать, а к Джейми я уже привыкла, и он мне вроде бы даже нравится. Я даже готова признать, что, если его здесь не окажется, мне будет его не хватать.
Звонит телефон.
– Фишер? Ну что?
– Боюсь, никаких новостей. – Голос у Фишера обеспокоенный. – Я как следует исследовал море; использовал подзорные трубы, бинокли – все, что здесь было; никаких судов в море не обнаружил.
– Так ведь это хорошо?
– Но в гавани «Дорис» тоже не видно, – добавляет он. – Так что нет, хорошего мало.
– Значит, Джейми точно вышел из гавани. Вы в этом абсолютно уверены?
– Почти на сто процентов. Иначе куда бы тогда делась «Дорис»? Я сейчас туда съезжу проверить, убедиться собственными глазами.
– Спасибо. По крайней мере, тогда мы будем это знать точно. А может, шторм начался, когда он только отчалил, он повернул и пришвартовался переждать его где-то в другом месте?
– Возможно. – Большой надежды у Фишера не слышно. – Уже надеваю дождевик – и сразу туда. Но если в гавани лодки не будет, вы понимаете, что я вызову спасателей и мне придется официально заявить, что он пропал?
– Да, – тихо говорю я. – Понимаю.
– Следите пока за тем, что происходит вокруг острова. – Мне слышно, как Фишер идет куда-то, где висит его дождевик. – Вы, наверное, уже на вашей смотровой площадке?
– Я давно там.
– Хорошо. Вам в такую погоду, конечно же, особо далеко не видно, но если Джейми действительно отправился на Аврору, вы, скорее всего, заметите его первой. Если что-то увидите, сразу дайте знать. Если вестей от вас нет, я, как приеду в гавань, сразу вызову спасателей.
– Договорились. Уже слежу отсюда за морем, – поворачиваюсь в кресле и изо всех сил вглядываюсь в темноту за окном. – Вы, как только что-то выясните, тоже мне сразу звоните.
– А вы мне. До скорого. – Фишер дает отбой.
Следующие десять минут мы с Фицем ждем звонка Фишера и пристально смотрим в море. Но шторм бушует по-прежнему, и что-либо разглядеть с нашей смотровой башни практически невозможно.
– Знаешь, дружок, чего нам с тобой сейчас не хватает? Луны! Вот бы сейчас тучи разорвались и появилась бы такая же, как вчера, полная луна. Осветила бы нам с тобой море, мы бы сразу все далеко-далеко увидели.
Опять телефон! Фишер!
– Скай! – Мне не нравится его мрачный голос. – Я в гавани. «Дорис» здесь нет. Вызываю спасателей.
Я уже готова согласиться, как вдруг замечаю, что дождь теперь хлещет в оконное стекло не так сильно и тучи начинают рассеиваться.
– Фишер, подождите минутку, – прошу я. – Дождь кончается. Шторм, похоже, уходит. Думаю, от луны вот-вот посветлеет.
– Да, здесь тоже стало потише. Но мне кажется, лучше не…
– Я что-то вижу! – кричу я, не дав ему договорить. Сквозь поредевшие тучи, как луч прожектора с маяка, луч лунного света ударяет в море. – Подождите, я перейду на громкую связь, – говорю я, хватая бинокль.
Настраиваю его на освещенную луной прыгающую по волнам крошечную точку. Изображение фокусируется, и от волнения бинокль едва не выпадает у меня из рук.
– Лодка! Фишер, лодка! Мне кажется, это «Дорис»!
– Где? – кричит Фишер.
– Вроде… вроде бы недалеко от вашего берега, прямо под Трегарланом. При луне видно, как она движется в мою сторону.
Мне слышен топот ног Фишера. Наверное, он бежит туда, где на конце мола стоит маяк.
– Да, теперь и мне ее отсюда видно, – задыхаясь, говорит он. – У меня тоже с собой бинокль.
Я ликую:
– Честное слово, это «Дорис»! Очень похоже на нашу моторку.
– У вас, видно, обзор лучше, у меня здесь никакой четкости, – говорит Фишер, и мне слышно, что он разочарован.
Слежу в бинокль за маленькой лодкой; и каким-то чудом луна делает то же самое. Луч лунного света как будто указывает ей единственный безопасный путь к острову.
– Это «Дорис»! Это точно «Дорис»! – ору я во все горло. – Джейми я в ней тоже вижу!
– Слава богу! – с облегчением говорит Фишер. – Слава. Тебе. Господи.
– Фишер, я побегу, встречу его на наших мостках. А потом вам позвоню и все расскажу.
– Не надо. Вернусь в замок и сразу лягу, – отвечает Фишер. Его голос теперь звучит с привычным спокойствием. – Позвоните мне завтра утром, тогда все и расскажете. А сейчас мне важно только, что он вернулся домой живой и невредимый.
– Окей, – я улыбаюсь от уха до уха, – договорились. Спасибо вам за помощь.
– Да я же ничего не сделал, – отнекивается Фишер. – Вы лучше природу-мать благодарите. Тучи ушли, луна засветила – это его и спасло.
В ушах у меня все еще звучат слова Фишера, а я уже скатываюсь вниз по лестнице. За мной по пятам – Фиц.
– Он возвращается! – говорю я дрожащей у двери Комете. – Джейми скоро придет домой!
Пока я натягиваю куртку, шапку и ботинки, она заливается лаем. Беру обеих собак на поводок, и мы все вместе бежим к мосткам. Джейми и «Дорис» уже хорошо видно, и мы все втроем прыгаем на месте от нетерпения. Подойдя поближе, Джейми приветственно машет нам рукой и выруливает к причалу, а я из