Цепи свободы - Alony
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Может мне хочется в это верить! Тем более, что Мелисса единственный родной мне человек. Она кровь и плоть моих родителей и никого ближе нее у меня нет!
Видя, с какой упертостью Изабель не хотела признавать подлую натуру сестры, Даймонд решил не переубеждать её в обратном. Возможно, так ей было легче справится с тем унижением, в котором она прожила столько лет.
— Мне не стоило всё это говорить вам. Простите меня.
— Тогда может лучше помолчим?
— Если желаете.
Изабель снова уставилась в окно.
Решив больше не докучать ей, Даймонд закрыл глаза, откинул голову назад и сделал вид, будто отдыхает, на самом же деле продолжая украдкой наблюдать за ней. Пока ни один их разговор не заканчивался хорошо. Он никак не мог расположит ее к себе.
— Вы спите? — вдруг тихо спросила она.
Даймонд тут же встрепенулся.
— Нет. Не сплю.
Неужели она сама захотела поговорить с ним?!
— Вы сейчас упомянули Говарда Фостера. Не знаете, как он со своей семьёй? Когда он гостил в замке Гесса, то получил сообщение о рождении сына.
— Пока у меня нет от него никаких известий. Но посещая Лондон, я написал ему. Как только он сообщит мне о своих делал, я сразу же расскажу вам.
— Спасибо.
Изабель уже собралась снова отгородиться от него невидимой стеной молчания, как Даймонд поспешил добавить:
— А ведь тогда мы все вместе играли в шахматы. Изабель, вы были такой очаровательной, красивой, веселой…
— Не надо! — резко оборвала она его. — Зря я у вас спросила.
— Вам неприятно слышать то, что я говорю о вас?
— Дело не в этом.
— А в чём?
Изабель замялась, покраснела и нервно сцепила между собой пальцы.
— Просто не хочу, чтобы в конце вы снова потребовали от меня «подарок».
Даймонд не сразу сообразил о каком подарке она говорит. Но когда вспомнил вечер накануне своего отъезда и, как бесцеремонно поцеловал ее, не смог удержаться от смеха.
— Да уж, это был самый лучший подарок в моей жизни! — воскликнул он, отчего ее щеки стали пунцового цвета.
— Если вы немедленно не прекратите, я пересяду в другой экипаж!
— Хорошо, хорошо, — успокаивающим жестом помахал он руками. — Я не хотел оскорбить вас.
Задержав на нем подозрительный взгляд, Изабель все таки вернулась к созерцанию местного пейзажа.
Напоминая Даймонду о «подарке», она и не предполагала, что теперь все его мысли будут только об этом. Он даже стал прокручивать в голове, что бы такое придумать, чтобы сорвать поцелуй с её губ. Внутри него шла борьба, и голос разума спорил с лукавым сердцем. Но всё же победил разум. Если он снова попытается поцеловать ее, то окончательно всё испортит. Нет, благоразумней будет воздержаться. Сначала Изабель должна влюбиться в него и сама этого захотеть, и только потом он сможет позволить себе прикоснуться к ней. Пока что время и терпение были его самыми лучшими союзниками. И не стоило ради сиюминутного желания рисковать хоть и плохим, но всё же миром.
Глава 25
Спустя два часа экипажи въехали в город и остановились напротив магазина. Вся компания выбралась на улицу. Ещё за завтраком Ричард заявил, что ему не нужен маскарадный костюм, так как он давно вышел из того возраста, когда хотелось притворяться кем-то другим. Всё, на что он согласился, так это маска. Поэтому по приезду сразу направился в оружейный магазин. Даймонд же обещал через час присоединиться к нему, но только перед этим зайдет к своему портному.
Оставляя Изабель перед входом в ателье, он тихо напомнил ей, чтобы она не забыла про маску.
Спустя три часа вся компания вновь встретилась у экипажей.
— Я сяду с Даймондом и мисс Далкейт, — поспешила заявить Беатрис, когда все собрались рассаживаться по каретам.
Ричард посмотрел на жену и, поймав ее одобрительный взгляд, согласился с желанием дочери.
— Молодёжи всегда интереснее проводить время друг с другом, — с улыбкой заключил он.
Вскоре каждый занял место в своем экипаже. Беатрис с Изабель сели по одну сторону, а Даймонд расположился напротив них.
— Смотри, какую брошь я себе купила, — с довольным видом сообщила Беатрис и, достав из мешочка украшение, протянула его Даймонду.
Повертев брошь в руках, он вернул его обратно.
— У тебя хороший вкус. Очень красиво, — скорее из вежливости, чем от восхищения, заметил он.
— Мне все сказали, что оно хорошо подходит к цвету моих глаз, — и приложила брошь к лицу. — Как думаешь, они говорили это не для того, чтобы просто польстить мне?
Даймонд внимательно всмотрелся в нее.
— Они были абсолютно правы. Оно действительно тебе очень идёт.
Беатрис убрала украшение обратно в мешочек, а потом достала перчатки и принялась любоваться ими.
— Хотела ещё раз поблагодарить тебя за такой прекрасный подарок! Ни у одной из моих подруг нет ничего подобного! — В ответ на ее слова Даймонд снисходительно кивнул. — Никогда не понимала, почему некоторые люди не любят подарков? — пыталась Беатрис изобразить неподдельное недоумение. — Вроде бы ничего из себя не представляют, а ведут себя так, будто им ничего не нужно. Ещё и своими выходками стараются привлечь к себе слишком много внимания.
Изабель сразу поняла, кого та имела ввиду, но явные намеки Беатрис нисколько не задели ее. Слишком очевидно было, как девушка старалась очернить соперницу в глазах возлюбленного. Но в отличии от Изабель, Даймонду совсем не понравилось то, что он услышал. Его брови свелись к переносице, а на лице появилось хмурое выражение.
— Тебе не следует слишком поверхностно судить о других людях, тем более, когда ты плохо знакома с ними.
— Просто не люблю, когда ведут себя не искренне. Я всегда презирала лицемерных людей.
Даймонд бросил на Изабель обеспокоенный взгляд, боясь, что она вновь расстроится. Но вместо того, чтобы обидеться, прикрыв рот рукой, она тихо смеялась. Теперь он совершенно ничего не понимал! Нет, оставить замечание Беатрис без внимания он не мог. Поэтому снова обратился к ней и назидательным тоном добавил:
— Ты ещё слишком неопытна, чтобы разбираться в тонкостях поведения людей!
Возмущению Беатрис не было предела! Она всплеснула руками, а потом уперла их в бока.
— Но я уже не ребёнок! Я давно превратилась во взрослую девушку! Только ты ничего не замечаешь!
Наблюдая за их перепалкой и тем, как Даймонд не мог понять отчего Беатрис выглядела такой возмущенной, Изабель решила вмешаться.
— Мисс Беатрис, я думаю герцог Ланкастер не имел ввиду ваш возраст. Он лишь сказал, что вам недостаёт опыта в общении с людьми. Но вскоре вы будете