Дорога в рай - Барбара Картленд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
* * *
Это Рождество действительно стало удивительно радостным, исполненным музыки и смеха праздником.
Слуги уверяли, что еще никогда не видели в этом замке более веселого Рождества, когда в каждой комнате висели ветки остролиста и сосны, а большой зал украшало огромное рождественское дерево, сверкающее сотнями свечей.
Но Рождество осталось лишь счастливым воспоминанием, а снег и лед растаяли, и весеннее небо было безоблачно голубым, когда настал самый важный день в жизни Жасмин.
Граф решил обвенчаться в местной церквушке, а не в большом аббатстве в Йорке.
Поля желтели нарциссами, с них доносилось блеяние новорожденных ягнят, когда приглашенные на свадьбу собрались у старой церквушки в деревне Сомертон.
Все скамейки в церкви были заняты, и гости из Америки гордились и радовались тому, что стали свидетелями такого знаменательного события: дочь Нового Света выходит замуж за сына Старого Света.
Мать Жасмин восседала рядом с герцогом и герцогиней Харли. Герцогиня, разумеется, считала, что именно благодаря ее участию произошло столь романтическое событие.
— В конце концов, — уверяла она с блеском в глазах, — если бы я не оставила ее одну, они вообще могли бы никогда не встретиться!
На скамье, как раз за гостями-аристократами, сидели слуги из замка, разодетые в нарядные одежды.
Мэри с Джорджем Редфордом сидели с другой стороны прохода.
Они поженились всего две недели назад и очень гордились, что почетными гостями на их свадьбе были граф и мисс Уинфилд.
Мэри больше не работала экономкой в замке. Теперь она была женой фермера, поскольку граф сдержал слово и отблагодарил Джорджа тем, что считал наилучшим для него.
Теперь фермой Редфорда они управляли вместе с графом, и все, что родит эта земля, они будут делить поровну.
Тут зазвучал орган, и все взгляды устремились на дверь.
На задней скамье в церкви сидела Флоренс. На ней было новое весеннее пальто ярко-голубого цвета с медными пуговицами, поблескивающими в неярком свете свечи.
Она сидела с отцом, отдельно от остальных слуг, потому что больше в замке не работала.
Мистер и миссис Уинфилд предложили ей с отцом поехать с ними в Америку! Они будут работать у них в Миссури, поплывут на большом корабле через океан, в другую страну, и увидят все те незнакомые места с такими удивительными названиями, как, например, Миссисипи!
Это не переставало волновать девочку, и она не могла сдержать счастливой улыбки.
Но тут двери церкви распахнулись, и глаза девочки широко открылись от изумления.
Под руку со своим отцом по проходу медленно шла Жасмин.
Девушка была похожа на ангела, и белоснежное кружевное платье и длинная фата, шлейфом тянущаяся за ней, сверкали в приглушенном свете свечей.
Жасмин несла огромный букет из лилий и роз, а ее фату украшали дикие примулы, собранные утром в саду вокруг Сомертона.
Ричард, граф Сомертон, обернулся, и у него перехватило дыхание, когда к нему подошла невеста.
В его глазах она была воплощением весны.
Замечательная девушка, которая несет новую жизнь и надежду в его семью.
Он взял ее за руку, когда прозвучали прекрасные древние слова клятвы, а глаза его были полны любви и восхищения.
Жасмин чувствовала, что она будто летит на воздушном шаре.
Она выходила замуж за Ричарда — мужчину, которого так страстно любила.
Сердце ее парило, она и представить не могла, что может быть так счастлива.
Вот это и есть настоящая Любовь, которую воспевают в стихах поэты с начала времен.
Выйти замуж за Ричарда — это и означало попасть в рай, и, хотя она была далеко от родного дома, Жасмин знала, что, исполненные взаимной любви, они создадут новую удивительную жизнь здесь, на земле.