Искусство игры в дочки-матери - Элеанор Рэй
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Нужно было сказать хоть что-то.
– По разным причинам, – ответила она и увидела, как ожидание на лице Шарлотты сменилось разочарованием из-за ее туманного ответа. – Хочешь немного маршмэллоу в какао?
– Нет, спасибо. – Шарлотта отпила из своей чашки. – Мистера Брауна нет уже почти три недели, – сказала она. – Учителя говорят, что он в отпуске.
– Значит, так оно и есть, – рассудила Грейс, испытав несказанное облегчение. Мистер Браун. Ну конечно.
– Возможно, – не стала спорить Шарлотта. – Но я хочу выяснить это наверняка.
– Хорошо, – сказала Грейс, удивленная решимостью в голосе внучки. Она помедлила. – Я могу чем-то помочь? – Она пораскинула мозгами. – Например, позвонить в школу? – предложила она. – Возможно, мне расскажут больше, чем вам. Я все-таки взрослая. – Она понимала, что звучало это не слишком убедительно, но тем не менее могло оказаться реально полезным. Шарлотта колебалась, не желая включать в свое приключение кого-то помимо них с Сэмми. – Не нужно, – ответила она наконец. – Мы с Сэмми сами во всем разберемся.
– Как скажешь. Сэмми хороший мальчик, – осторожно добавила она. – Приглашай его в гости еще, если захочешь.
– Спасибо.
– Знаешь, я ведь и сама очень люблю поезда, – добавила Грейс, вспоминая, что сказал Сэмми, когда пришел к ним на ужин. В тот момент его слова потрясли ее по причинам, о которых она не хотела думать.
– А я не понимаю, что в них интересного, – сказала Шарлотта. – Но ничего не имею против.
– Твоя мама тоже не разделяла моего интереса, – сказала Грейс и вдруг ощутила себя предательницей. Она попыталась вспомнить что-нибудь, что нивелировало бы ее предыдущие слова. – Она любила сочинять песни.
– Серьезно?
– Ее самые лучшие песни были о принцессе по имени Элизабет, – продолжала Грейс, входя во вкус. – Это было непросто, потому что не так много слов рифмуется с «Элизабет». Мы пытались убедить ее дать принцессе другое имя, но твоя мама была непреклонна.
– Это очень похоже на маму, – заметила Шарлотта.
– Возможно, у меня даже где-то сохранились записи, – сказала Грейс. – Мы точно записывали ее исполнения на старый кассетный магнитофон. – Она улыбнулась и сделала еще глоток какао. – Я поищу на чердаке в следующий раз, когда там буду.
Они сидели рядом друг с дружкой, и каждая мысленно подыскивала слова, которые рифмовались бы с принцессой Элизабет.
Глава 11
– Мистер Браун действительно здесь живет? – Было субботнее утро, и Шарлотта с Сэмми с сомнением смотрели на блочную многоэтажку. – Как-то это не по-учительски.
– А ты думал, что он живет в библиотеке? – спросила Шарлотта, хотя в глубине души чувствовала то же самое. – Пойдем, – сказала она, подавляя растущее в ней беспокойство. – Нужно как-то попасть в подъезд.
Это оказалось не так просто. У них не было сенсорного ключа от домофона, а кода они не знали. Они не могли даже подняться по лестнице.
– Я позвоню в квартиру мистера Брауна. – Шарлотта старалась звучать уверенно и развернула листок, украденный из школы. – У меня есть ее номер.
– Но он же пропал, – сказал Сэмми. – Он не ответит.
– Может, он просто болен, – предположила Шарлотта. – И у него постельный режим. – Она нажала на нужные кнопки, и они постояли у запертой двери, слушая гудки домофона.
Ответа не было.
Шарлотта позвонила еще раз, потом еще.
– Кажется, пора признать поражение, – вздохнул Сэмми, отворачиваясь. – Да и потом, что бы мы делали, если бы попали внутрь?
– Подглядывали в окна, – сказала Шарлотта. – Искали улики. Опрашивали соседей. – Она продумала все до мелочей. – Узнали бы, кто видел его последним. – Она кивнула, соглашаясь с собственными идеями. – Тогда бы мы точно поняли, как давно он пропал, – добавила она. – Эта информация пригодится полиции.
– Полиции?
– Нам придется обратиться в полицию. – Она читала об этом. – И дать объявление о пропаже человека.
– Объявление?
– Ну да, – ответила Шарлотта, уже не так уверенно. – Это полицейская терминология, – добавила она, надеясь, что это прозвучало веско.
– И что мы будем делать, если не сможем попасть в здание?
Она задумалась.
– Может, тут есть забор, через который можно перелезть и проникнуть в здание через черный ход, – предположила она. В книгах про Великолепную пятерку герои всегда находили потайные ходы.
– Но сначала давай попробуем так. – Сэмми шагнул вперед и начал жать на все кнопки подряд.
– Что ты делаешь? – встревожилась Шарлотта.
– Кто-нибудь обязательно нас впустит, – сказал Сэмми. – Если мы позвоним во все квартиры. – В следующую секунду дверь издала жужжащий звук, и они услышали, как щелкнул замок. – Видишь?
Он толкнул дверь, и они вошли внутрь.
– А здесь довольно мило, – оценил он. – Если войти.
Шарлотта тоже была впечатлена. Холл оказался красиво обставлен, в стеклянной вазе стояла композиция из засушенных цветов, которые будто с любопытством смотрели на ребят. Пахло благовониями, что погружало холл в тяжелую, почти церковную атмосферу.
– Он живет на пятом. – Шарлотта почувствовала прилив бодрости после того, как они преодолели первое препятствие. – Поднимемся на лифте.
Лифт прибыл, и из него вышла дама лет пятидесяти. Она была одета в шаровары, а на шее у нее висело ожерелье из ракушек, которые весело бряцали при ходьбе. Она улыбнулась детям, и те отошли в сторону, позволяя ей пройти, после чего вошли в лифт и нажали кнопку пятого этажа.
Выйдя на нужном этаже и немного поспорив о том, в какую сторону поворачивать, они оказались у двери с номером 512. Квартира мистера Брауна.
– Что теперь? – спросил Сэмми.
– Как жалко, что он живет в квартире, – вздохнула Шарлотта. – Тут даже окна нет, чтобы заглянуть внутрь. – Именно так герои ее любимой книги нашли ключ к разгадке тайны. Она с сомнением посмотрела на двери по обе стороны от квартиры мистера Брауна.
– Зато удобно, что соседи живут совсем рядом, – сказал Сэмми. – Мы можем опросить их прямо сейчас.
Ни он, ни она не сдвинулись с места. Запрет на разговоры с незнакомцами плотно сидел у них на подкорке, и Шарлотта представила, в какой ужас пришла бы ее мама, если бы узнала, что ее дочь ломится в двери к посторонним людям.
Однако… Мистер Браун пропал. Это была своего рода чрезвычайная ситуация.
– Для начала нужно все-таки попробовать его дверь, – сказала она и уверенно постучала по ней костяшками пальцев. – На всякий пожарный. – Ответа не последовало.