Изумруд раджи - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он взбежал на крыльцо и скрылся в доме.
– Вот это да! – Джейн повернулась к молодому человеку: – Выочень внимательный наблюдатель, раз заметили такую деталь, как туфли!
– Это вполне естественно. Я вырос на этом – мой отец был,можно сказать, королем сапожного искусства. Он хотел, чтобы я пошел по егостопам, женился, устроился... А я мечтал стать артистом. – Юноша глубоковздохнул.
– Как я вас понимаю! – посочувствовала Джейн.
– Шесть лет я пытался стать им, но тщетно. У меня неоказалось никакого таланта. И теперь я решил бросить эту затею. Блудный сынвозвращается домой, где его ждет совсем неплохое положение в обществе.
– Самое главное – это иметь работу. Вы не можете помочь мнеустроиться в обувной магазин?
– Могу предложить нечто лучшее, мисс, если вы толькосогласитесь.
– Что же, например?
– Скажу чуть позже. До вчерашнего дня я думал, что никогдане встречу девушку, которая мне по-настоящему понравится.
– А вчера? Что произошло вчера?
– На благотворительном базаре я увидел Ее – Единственную! –И юноша красноречиво посмотрел на Джейн.
– Какой замечательный дельфиниум! – сказала Джейн,наклоняясь к цветку и чувствуя, как запылало ее лицо.
– Это люпин, – уточнил молодой человек.
– Какая разница? – засмеялась Джейн.
– Никакой, конечно, – согласился он и, придвинувшись кдевушке, робко взял ее руки в свои.
– Просто чудесно! – в четвертый раз возбужденно повторилаДороти Прэтт. – Ох и дорого бы я дала, чтобы эта старая юла с ее «Джейн» менясейчас увидела!
«Старая юла» – так изящно окрестила свою хозяйку мисс Прэтт.У той были твердые представления об именах, приличествующих горничным, поэтомуДороти она превратила в Джейн.
Спутник мисс Прэтт ответил не сразу: когда человекприобретает по случаю маленький «Остин» за какие-нибудь двадцать фунтов исадится за руль всего лишь второй раз, то совершенно ясно, что все его вниманиепоглощено руками и ногами, которые должны действовать в нужное время.
– Ах! – Эдвард Пелгроу сделал вираж с ужасным скрипом.
– Ты не слишком-то разговорчив, – заметила слегкаразочарованная Дороти.
Поток ругательств, извергнутый шофером встречного автобуса,избавил Пелгроу от необходимости отвечать.
– Какой грубиян! – Мисс Прэтт вздернула подбородок.
– Поездил бы он сам с такими тормозами, – горько ответил еепоклонник.
– Не работают?
– Хоть все время дави на них! Только визжат!
– Ох, Эд, нельзя же рассчитывать, что за двадцать фунтов всебудет в порядке. Но все-таки это ведь настоящая машина, и мы, как все люди,едем в воскресенье за город.
Новый взрыв скрипа и треска.
– Ага! – вскричал Эд, покраснев от радости. – Наконец-то получается!
– Ты прекрасно водишь, – польстила спутнику девушка.
На перекрестке осмелевший Эдвард попытался прибавитьскорость и был сурово призван к порядку полисменом.
– Видали вы, – возмутилась Дороти, когда они двинулисьдальше более разумно и осторожно, – еще и полиция вмешивается! Он мог бы быть иповежливее!
– Я вовсе не хотел ехать здесь, – угрюмо пробурчал Эдвард. –Решил доехать до Грит-Вест-роуд, где можно нажать на акселератор.
– И заплатить штраф! С одним джентльменом так и случилось.Пять фунтов!
– Полицейские, в сущности, не так уж глупы, – великодушнопризнал Эдвард, – они щиплют и богатых тоже. Без снисхождения! Мне простобольно подумать, что те щеголи могут купить хоть два «Роллс-Ройса» сразу, неморгнув глазом. Несправедливо. Я ничем не хуже их.
– А драгоценности, – вздохнула Дороти, – в магазинах наБонд-стрит! Бриллианты, жемчуг! А у меня – всего лишь дешевенькое колье!
Она угрюмо продолжала развивать эту тему, а Эдвард темвременем целиком посвятил себя управлению машиной.
Ричмонд они проехали без инцидентов. Встреча с полицейскимзначительно умерила пыл Эдварда, и он пошел по линии наименьшего сопротивления,следуя – в буквальном смысле – на перекрестках за идущей впереди машиной.
Наконец они выехали на сельскую дорогу, тенистую, приятную,казалось, созданную для неопытных автомобилистов.
– Неплохо я выпутался, а?! – с жаром воскликнул молодойчеловек.
– О, замечательно! – согласилась Дороти. – Смотри-ка, продаютфрукты.
На перекрестке у обочины стоял столик со множествомкорзинок, над ними возвышался плакат: «Ешьте больше фруктов».
Эдвард нажал на тормоза и добился желаемого результата.
– Сколько? – спросил он у продавца, высунувшись из окна, нотот едва взглянул на него.
– Все, что нужно для молодой дамы! Это свежие фрукты, толькочто сорванные. И вишни тоже. Корзиночку вишен для молодой дамы?
– Выглядят они хорошо, – по достоинству оценила Доротиягоды.
– Красота, – хрипло засмеялся продавец. – Это принесет вамсчастье, мисс. – Он соблаговолил ответить Эдварду: – Два шиллинга, сэр,всего-навсего. Вы согласитесь со мной, когда увидите, что в этой корзинке.
– Они и в самом деле хороши, – сказала Дороти.
Эдвард вздохнул и отдал два шиллинга. В его голове крутилисьцифры: духи, чай... не такая уж дешевая получается эта воскресная прогулка. Таквсегда бывает, когда едешь с девушкой, – она хочет все, что видит!
– Спасибо, сэр, – сказал продавец с лицом висельника. –Поверьте, вы получите за свои деньги гораздо больше, чем просто ягоды!
Проехав метров пятьсот, они увидели идеальное местечко дляпривала на берегу реки. Поставив машину у тальника, расположились прямо натраве и принялись за вишни. На земле валялась брошенная кем-то газета.
Эдвард лег на спину и надвинул шляпу на глаза.
– Что там интересненького? – спросил он.
Дороти развернула газету и стала читать заголовки:«Несчастная жена», «Удивительная история», «На прошлой неделе утонуло двадцатьчеловек», «Смерть летчика», «Сенсационная кража. Похищено рубиновое кольестоимостью пятьдесят тысяч фунтов».