Алмазный трон - Дэвид Эддингс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты ведь не настоящий слепой, правда? — кокетливоспросила Нейвин. Когда она говорила, на щеках появлялись ямочки. На ней былополупрозрачное ярко-красное платье.
— Да, — согласился Спархок, — не настоящий.
— Хорошо, а то я раньше никогда не бывала со слепым, ине умею с ними. Пойдем наверх, — сказала девушка и повела его к лестнице вверхнюю часть дома. — Чего бы ты хотел сейчас больше всего? —спросила она, улыбаясь ему через плечо.
— Сейчас мне больше всего хотелось бы услышать кое-что.
— Услышать? Но что?
— Меня послал Платим. У Шанды есть друг, которыйостановился здесь. Зовут его Крегер.
— Такой трусоватый, с противными глазками?
— Точно. И еще — сюда только-что вошел знатный человекв зеленом. Между ними должен быть разговор. Вот мне и хотелось бы егоуслышать. — Он стянул с глаз надоевшую повязку.
— Так ты вовсе не хочешь… — она не договорила иобиженно надула губы.
— Не сегодня, сестренка, — сказал Спархок, —у меня другим голова забита.
— Ты мне нравишься, — вздохнула Нейвин, — намбыло бы хорошо вдвоем.
— Как-нибудь в другой раз, может быть. Так ты сможешьпоказать мне место где можно послушать разговор Крегера с тем типом?
— Наверно да, — снова вздохнула девушка. —Это на самом верху. Мы можем пойти в комнату Федры — она как-раз ушла навеститьсвою мать.
— Мать?
— Да, мать. И у нас, между прочим, есть матери. КомнатаФедры соседняя с комнатой дружка Шанды. Если ты приложишь ухо к стене, тосможешь услышать, что у него делается.
— Отлично. Идем быстрее — я не хочу ничего пропустить.
Маленькая бедно обставленная комната находилась в концекоридора. Единственная свеча на столе освещала ее. Нейвин закрыла дверь, и,сбросив платье, легла на кровать.
— На всякий случай — если кто-нибудь войдет, или тыпередумаешь, — объяснила она, посылая Спархоку многообещающий лукавыйвзгляд.
— Какая стена? — тихо спросил он.
— Вот эта.
Спархок прошел через комнату и прислонился к стене.
— …моему господину Мартэлу, — услышал он знакомыйголос. — Мне нужно что-нибудь, что доказывало, что вы действительно отЭнниаса, и все, что вы скажете исходит от него.
Это был Крегер. Спархок ликующе улыбнулся и плотнее прижалухо к стене.
— Первосвященник предупреждал меня, что вы несколькоподозрительны, — сказал Гарпарин своим мягким женственным голосом.
— Вам известно, барон, что за мою голову в Симмуреназначена награда. При таких обстоятельствах уместна некоторая осторожность.
— Сможете ли вы опознать подпись и печать ЕгоСветлости, если вам, конечно доводилось их видеть?
— Да.
— Хорошо. Тогда вот вам бумага, которая развеет вашисомнения. После того как прочтете, уничтожьте ее.
— Я не думаю, что это стоит делать. Ведь Мартэл тожезахочет доказательство своими собственными глазами, — Крегер сделал паузуи добавил: — Почему бы Энниасу просто не написать свои инструкции.
— Будьте благоразумны, Крегер! Ведь письмо можетпопасть в недружественные руки.
— Так же, как и посланник. А вам известно, барон, чтопандионцы делают с людьми, обладающими необходимыми им сведениями?
— Мы предполагаем, что вы предпримите шаги, дабыизбежать подобных неприятностей.
Крегер насмешливо захохотал.
— Это дело случая, Гарпарин. Моя жизнь не так уждорога, но это все, что у меня есть. И я по возможности стараюсь ее сохранять.
— Вы трус, Крегер.
— А вы? Не вам об этом говорить. Давайте вашу бумагу.
Послышался шорох бумаги.
— Хорошо, — сказал Крегер своим бесцветнымголосом, — я согласен, это действительно печать первосвященника.
— Вы пили сегодня, Крегер?
— Еще бы. А что еще можно делать здесь, в Симмуре? Хотяу вас, барон, есть и другие развлечения, а?
— Вы мне не нравитесь, Крегер.
— Я тоже от вас не в восторге. Но все же нам обоимпридется смириться с этим. Извольте изложить ваше поручение и уходите. Меня уженачинает тошнить от ваших духов.
После напряженной тишины Гарпарин заговорил размеренно иподчеркнуто спокойно:
— Вот что Его Светлость хотел бы передать Мартэлу. Он,то есть Мартэл, должен собрать так много людей, как сможет, и облачить всех вчерные доспехи. Они должны выступать под знаменами Ордена Пандиона — любая вышивальщицаподделает вам их, тем более Мартэл знает, какими они должны быть. Отряд долженс большой помпой прибыть к замку графа Редана, дяди короля Арсиума Дрегоса. Вамизвестно это место?
— Это на дороге из Дарры в Сарриниум?
— Да, верно.
— Граф Редан — человек благочестивый, и без сомненияпримет у себя в замке отряд Рыцарей Храма. Когда Мартэл с отрядом окажется встенах замка, они должны убить всех его обитателей. Вряд ли они встретятсерьезное сопротивление — Редан не содержит большого гарнизона. С ним там живетжена и несколько незамужних дочерей. Все они должны быть многократноизнасилованы.
— Адус сделал бы это в любом случае, — рассмеялсяКрегер.
— Хорошо, пусть он не будет застенчив. Далее — в замкеу Редана живут несколько священнослужителей. Они должны быть свидетелями всегоэтого. После того, как Адус и другие закончат с женщинами, они должны на глазаху священников перерезать им глотки. Редан должен быть подвергнут пыткам иобезглавлен. Заберите его голову, когда будете покидать замок, но пусть людиМартэла оставят на теле одежду и достаточно личных драгоценностей, чтобы егоможно было опознать. Убейте всех в замке, за исключением этихсвященнослужителей, но отпустите их только после того, как они станутсвидетелями всего, что произойдет в замке.
— Зачем?
— Чтобы они могли рассказать о подобном надругательствекоролю Дрегосу в Лариуме.
— Энниас хочет, чтобы Дрегос объявил войну ОрденуПандиона?
— Не совсем так, но и это возможно тоже. Как толькозакончите, отошлите мне сообщение в Симмур с курьером.
Крегер снова рассмеялся.