Реальный английский. Самый захватывающий путеводитель по языку Гарри Поттера, Мстителей и Шерлока Холмса - Эллен Джовин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Домашние свиньи сочли бы fewer претенциозным и педантичным, – продолжила я. – Фунты, как и мили, поддаются подсчету, но они оцениваются в совокупности – отсюда и less.
– Это хороший довод, – сказала Вики. – Я заметила это в средствах массовой информации, когда впервые употребили less calories. До сих пор хочется биться головой об стену, когда слышу это, – она действительно хлопнула себя по лбу, – они открыто показывают, что им плевать на наше мнение, и не собираются использовать fewer calories.
– Мы каждый день видим это в рекламе, – согласилась я, – многим это не нравится.
– А вы что думаете? – спросила Вики.
– Я с осторожностью использую fewer для исчисляемых существительных, – ответила я, – за исключением тех вариантов, о которых уже говорила, а также нескольких особых случаев, когда, по мнению некоторых друзей, я немного отступаю от правил, хотя сама так не считаю.
– Отступники никогда не считают себя отступниками, – заметила Вики.
– Приведу пример, – сказала я. – Возможно, вы сочтете это возмутительным, но мне не нравится fifteen items or fewer (пятнадцать товаров или меньше) на экспресс-кассе в продуктовом магазине. Я чувствую, что это звучит глупо.
– Fifteen items or less? – переспросила Вики.
– Less звучит для меня естественно, а fewer – как будто на кассе работает учитель английского языка. И, кстати, фраза fifteen items or less сопоставима с примером twenty-five words or less из Merriam Webster, который я упоминала выше.
– Интересно, – сказала Вики. – После разговора с вами мне начинает нравиться, как звучит fewer. Я согласна с вашим мнением, но хотелось бы узнать официальную позицию.
– Самое замечательное, что в английском языке нет официального стиля, – ответила я. – Прямо как на Диком Западе.
ТЕСТ
Как это звучит?
I have fewer than thirty dollars in my wallet.
27
Одержимость апострофами
В Новом Орлеане репортер, делавший репортаж о Грамматическом столе, спросил Брандта:
– Если вы неправильно поставите апостроф, то вам придется спать на диване?
– Такого пока еще не случалось, – ответил Брандт.
Это правда. Я вышла замуж за человека с апострофами в нужных местах.
Кстати, апострофы были горячей темой Грамматического стола по всей территории Соединенных Штатов. О них вспоминали в Нью-Йорке, Джорджии, Нью-Мексико, Калифорнии, Теннесси и многих других штатах, которые мы с Брандтом посетили.
В Миннеаполисе на художественной ярмарке в центре города крупный мужчина по имени Патрик подошел к Грамматическому столу в зеленой футболке с надписью MINNESOTA.
– Я сын Нибблса, продавца хот-догов, – сообщил он, указывая на тележку слева от меня. – Отец стоял на этом месте 36 лет. А с этого года я здесь командую.
Сын Нибблса хотел обсудить апострофы и присел на корточки перед Грамматическим столом для серьезного разговора.
– Когда я училась в начальной школе, – ответила я, – помнится, мы изучали более сложный набор правил постановки апострофа, чем преподают сегодня. Но есть несколько основных вещей, которые полезно знать.
Я начала писать собак – это самый простой способ объяснения, который люди всегда понимают правильно:
– The dog’s tail – сказала я. – Итак, одна собака, один хвост. Правильно? Но допустим, у вас несколько собак. Тогда апостроф шел бы после буквы s.
– Хорошо, – сказал Патрик. – Но к чему все это?
– Подождите, я еще не дописала своих собак, – ответила я, – они имеют решающее значение для обсуждения:
1) the dog’s tail = the tail of the dog;
2) the dogs’ tails = the tails of the dogs;
3) the dog’s tails = the tails of the dog.
– Во втором примере s стоит в конце, потому что это уже множественное число и вторая s не нужна, – сказала я. – Но людей сбивает с толку, например, the children’s dog, потому что children уже во множественном числе даже без буквы s.
Патрик поднялся. Он был милым парнем, но большим. Я задумалась, стоит ли сказать ему, что сидя на корточках, он казался менее угрожающим? Так что с его стороны было весьма любезно не возвышаться над Грамматическим столом, высота которого всего 30 дюймов[118].
– Итак, когда же ставить апостроф после буквы s? – спросил Патрик.
– Когда это обычное множественное число, – ответила я. – Но не каждое множественное число в английском языке образуется добавлением буквы s. Поэтому я и заговорила о children.
– Верно, – сказал Патрик. – Вроде как goose и geese (гусь и гуси)?
– Точно, – ответила я и записала: the goose’s tail и the geese’s tails.
Чтобы сделать goose множественным числом, вместо добавления буквы s меняется гласный звук в середине слова: oo становится ee.
– Вот почему апостроф там стоит перед s, – сказала я Патрику. – В обычных существительных во множественном числе апостроф ставится после s. А в неправильных множественных числах – перед.
Поэтому во фразе the children’s tricycles пишется children с апострофом перед s, а во фразе the kids’ tricycles – с апострофом после s.
Я сказала Патрику, что ценю его интерес к апострофу.
– Общение – это важно, – ответил Патрик. – Я фотограф и снимаю портреты. Обычно я общаюсь с помощью фотографий, писать для меня труднее.
– А я никудышный фотограф, поэтому предпочитаю использовать слова, – призналась я. – Я могу испортить даже лучшие кадры.
На Мартас-Виньярд мужчина с собакой спросил:
– Моя фамилия Roberts. Притяжательным будет с апострофом перед s? Roberts’s. Правильно? Да!
Зачем я ему понадобилась? Он сам и ответил на свой грамматический вопрос!
– Можем написать апостроф после s или добавить s после апострофа, – сказала я и записала эти варианты:
Martin Roberts’;
Martin Roberts’s.
– В The New York Time sнаписали бы с апострофом перед s, – продолжила я. – Roberts’s.
Затем мы сказали в унисон:
– Именно так я и делаю!
Я добавляю s в притяжательной форме почти ко всем именам единственного числа, независимо от того, на какую букву они заканчиваются:
Abbie’s;
Russ’s;
Tex’s.
Это делает мою жизнь проще и, на мой взгляд, логичнее.
– Ведь на самом деле я произношу это как дополнительный слог, – сказала я. – Поэтому не стоит скупиться, чтобы написать его.
– Что ж, это правда, – согласился он.
– У вас есть грамматические проблемы? – спросила я женщину и двух мужчин, стоявших возле Грамматического стола на набережной Венис-Бич.
– Да! – ответила жизнерадостная брюнетка в красной рубашке. – У нас есть грамматическая проблема. Если мы говорим о показаниях нескольких свидетелей: witnesses’ testimonies, то как это написать?
Сначала меня сбило с толку множественное число testimonies, поскольку я обычно использую testimony в единственном числе.
– I have many witnesses’ testimonies before me today (Сегодня передо мной свидетельства многих свидетелей), – привел пример Люк, который оказался ее мужем.
– Many witnesses’ testimonies, – я размышляла вслух. – Это идиома?
– Не знаю, использовалось ли это когда-нибудь таким образом, – сказала женщина. – Но мы хотим видеть, как вы блестяще справитесь с этим.
– Вы спрашиваете об апострофе, верно? – спросила я, поднимая свой блокнот, чтобы показать им запись: witnesses’ testimonies.
– Да, – ответила женщина. – Значит, вы думаете, просто-sses и апостроф в конце?
– Нет, я думаю не просто, – сказала я, глядя на нее. Женщина рассмеялась.
– У вас es после двойного s, – заметил Люк.
– Потому что это такое же существительное, как и любое другое, – ответила я. – Вы же знаете множественное число от слова dress? Dresses.
– Да, – энергично подтвердила женщина.
– Так что не заботьтесь о количестве слогов, – предупредила я.
– Хорошо, – сказала женщина. – Спасибо!
– Хотите эту страницу в качестве сувенира? – спросила я.
– Да, – ответила она.
– Я могу использовать это в судебном заседании, – заявил Люк.
Затем он решил, что ему нужна форма единственного числа, поэтому я забрала бумагу и написала это для него: witness’s testimony.
– Серьезно? Значит, вот как это выглядит! – удивился Люк.
Несколько