Король рэкета - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пол Прай сел в кресло и извлек из чрева инструментанесколько загробных пульсирующих звуков.
— Прислушайся к этой гудящей ноте. Рожи. Не пробуждаетли она первобытные инстинкты в дремлющих клетках твоего мозга? Слышишь ли тытопот босых ног по камню, представляешь ли подрагивающее пламя костров настоянках, немигающие звезды, одинаковые фигуры, которые приплясывают, держа ворту гремучих змей?
Бум-бум-бум!
Барабан непрерывно исторгал причудливые сочетания звуков,которые, казалось, растворялись в крови и пульсировали в ушах. С лица Пола Праяне сходило выражение детского восторга. Он стремился достичь состоянияотрешенности от окружающего.
Но однорукий товарищ не разделял этого увлечения, он лишьпопивал себе виски, не сводя затуманенных глаз с пятнышка на ковре.
Постепенно ритм барабанных звуков менялся. Удары становилисьвсе глуше и глуше. Постепенно они превратились в затухающую монотонную дробь инаконец стихли совсем. Пол Прай полностью ушел в себя. Он не шевелился.
Рожи Магу налил себе еще порцию выпивки.
Прошло пятнадцать минут, полчаса. Наконец тишину, царившую вкомнате, неожиданно нарушил смешок Пола Прая.
— Что-то наклевывается? — Вскинул бровь Рожи Магу.
— Похоже, что так. Рожи. Знаешь, я решил купить себемашину получше, — с хитрым блеском в глазах ответил Пол.
— Еще одну?
— Еще одну. А зарегистрироваться, пожалуй, лучше подименем Гилврэя, что живет по адресу Кленовое шоссе, дом 7823.
— Тогда машина будет принадлежать ему, — удивленнозаметил однорукий.
— Само собой.
— А заплатите за нее вы.
— И это верно. Но я всегда мечтал преподнести Гилврэюподарок.
И Пол Прай, продолжая посмеиваться, встал, повесил обратноцеремониальный барабан и потянулся за шляпой, перчатками и тростью, внутрикоторой было спрятано лезвие отличной стали.
— Эта бутылка добьет тебя окончательно, — бросилон Рожи и вышел из комнаты.
Мистер Филипп Боргли, первый вице-президент «Национальногобанка шести оптовых торговцев и маклеров», разглядывал щеголя, который улыбалсяему с уверенностью городского жителя, одновременно сверяясь с зажатой междупальцами карточкой.
— Мистер Пол Прай?
Пол Прай продолжал улыбаться.
Банкир заерзал в кресле и нахмурился. Он не одобрял весельяво время деловых бесед. К золотому тельцу следует относиться с должнымпочитанием. А Филипп Боргли настойчиво внушал своим клиентам, что именно он —жрец этого могущественного божества.
— У вас нет счета в нашем банке? — Этот вопроспрозвучал почти как обвинение.
— Нет, — коротко ответил Пол Прай, не переставаяулыбаться.
— А… — произнес вице-президент банка тем тоном, которымлишал последней надежды многих, молящих перед алтарем о богатстве.
Но улыбка с лица Пола Прая так и не исчезла.
— И что же? — бросил банкир.
— Насколько мне известно, банк назначил награду завозвращение похищенных денег? — медленно произнес Пол Прай.
— Да. В том случае, если их украдут, — нетерпеливоуточнил Боргли.
— Ну да, конечно, — кивнул посетитель. — Апредусматривает ли банк какую-либо награду за предотвращение преступления?
— Нет, сэр, не предусматривает. И если, как япредполагаю, вы затеяли эту беседу из праздного любопытства, то лучше нам наэтом и закончить. — Банкир привстал, давая понять, что больше незадерживает Пола.
Пол Прай ткнул концом трости в носок своего модного ботинка.
— Ну до чего интересно, — невозмутимо продолжалон. — Банк заплатит за устранение последствий преступления уже после того,как его совершат. Но не станет его предотвращать!
Банкир подошел к дверям красного дерева, которые открывалисьв мраморный простенок, отгораживавший нижнюю часть офиса.
— Причина очень проста, — сказал онотрывисто. — Назначив награду за предотвращение преступления, мы дадимшанс какой-нибудь банде спланировать налет, а потом прислать сюда своегочеловека, который станет требовать деньги за то, что они откажутся от своихнамерений.
В его голосе сквозила нескрываемая подозрительность.
— Очень жаль, — подчеркнул Пол Прай. — Втакой ситуации я вынужден дождаться преступления и получить награду завозвращение похищенного.
Филипп Боргли пребывал в нерешительности. По всей видимости,он раздумывал, не вызвать ли полицию.
Пол Прай наклонился вперед.
— Мистер Боргли, я хочу вам кое в чемпризнаться, — понизив голос, заявил он.
— Ага! — выпалил банкир и возвратился к своемукреслу.
— Вы сохраните это в тайне? — уже совсем шепотомпродолжал Пол.
— Нет. Я храню только тайны вкладов, — отрезалбанкир. — Итак, вы собирались сделать признание.
— Да, я собираюсь доверить вам один секрет. Вам —первому. Я — охотник за удачей.
Банкир выпрямился, лицо его потемнело.
— Вы пытаетесь разыграть меня или демонстрируете своеостроумие?
— Ни то, ни другое. Я пришел предупредить вас опохищении довольно крупной суммы денег — до него остаются считанные часы. Новсе дело в том, что я — охотник за удачей. Я живу, мистер Боргли, за счет своихмозгов и никогда не делюсь своей информацией задаром.
— Ах вот оно что, — произнес банкирязвительно. — Позвольте заметить вам, мистер Прай, что этот банк не идетна компромиссы с мошенниками. Здесь надежная охрана, люди проинструктированыстрелять на поражение. Банк оборудован сигнализацией по последнему словутехники. Защищен устройствами, про которые я не стану подробно рассказывать.Если какой-то грабитель захочет нас обчистить — милости просим. Мы отправим егоза решетку. Теперь вам все понятно?
Пол Прай зевнул и поднялся на ноги.
— Я бы сказал, что вы правы процентов на двадцать.Значит, на двести долларов из каждой тысячи, которые вы потеряете. Как раз нате деньги, которые придется отдать в качестве награды за возврат похищенного. Ая предлагал вам предотвратить преступление за десять процентов.
Банкир Боргли затрясся от бешенства.
— Убирайтесь! — заорал он.
Пол Прай пожал плечами и неторопливо подошел к дверикрасного дерева.
— Уверен, — сказал он у самого выхода, — вашерешение не прибавит вам популярности. Конечно, ваши близкие друзья промолчат.Но я не принадлежу к их числу и имею право высказать это вслух. Доброго вамутра!
Банкир ткнул пальцем кнопку, и под вой сирены в кабинетвбежал охранник.