Каникулы в Лимстоке - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вы объясняете это так?
– Это кажется наиболее вероятным. Они поссорились, япредполагаю. Они все здесь выродки, у большинства очень плохаянаследственность. – Она помолчала, потом продолжила: – Я слышала, трупнашла Меган Хантер? Для нее это должно быть серьезным потрясением.
Я коротко подтвердил:
– Так и было.
– Не слишком-то ей полезно, смею предположить. По моемумнению, она не очень крепка головой, а подобные вещи могут заставить ее и вовсепотерять голову.
Я внезапно решился. Я должен был кое-что узнать.
– Скажите мне, мисс Гриффитс, это вы вчера убедилиМеган вернуться домой?
– Ну не то чтобы я ее убедила…
Я стоял на своем:
– Но вы ей что-то сказали?
Айми Гриффитс переступила с ноги на ногу и пристальнопосмотрела мне в глаза, явно уходя в глухую оборону. Она сказала:
– Это нехорошо, когда молодая женщина увиливает отответственности. Она молода, и она не знает, как длинны языки, поэтому ячувствовала, что моя обязанность – намекнуть ей.
– Языки?… – Я оборвал себя на полуслове, поскольку былслишком зол, чтобы продолжать.
Айми Гриффитс, как и всегда, говорила с доводящей добешенства самодовольной уверенностью в себе.
– О, я осмелюсь сказать, вы просто не слышали техсплетен, что ходят вокруг. А я слышала! Я знаю, что говорят люди. Уверяю вас, яи на минуту бы не подумала, что во всем этом что-то есть, – ни на минуту!Но вы знаете, каковы люди: если уж они могут сказать гадость – они непременноскажут. А это плохо отразится на девушке, когда ей придется зарабатывать себена жизнь.
– Зарабатывать на жизнь? – переспросил я взамешательстве.
Айми продолжала:
– Естественно, она в очень трудном положении. Но ядумаю, она поступит верно. Я имею в виду, она не сбежит в такой ответственныймомент и не оставит детей без присмотра. Она ведет себя великолепно, простовеликолепно! Я это всем говорю! Но есть тут кое-что такое, что вызываетнедоброжелательность, и люди будут сплетничать.
– О ком это вы говорите? – спросил я.
– Об Элси Холланд, конечно, – нетерпеливооткликнулась Айми Гриффитс. – По моему мнению, она старательная, милаядевушка и всего лишь выполняет свои обязанности.
– А что же говорят люди?
Айми Гриффитс рассмеялась. Это был, подумал я, весьманеприятный смех.
– Они говорят, что она уже подумывает о возможностистать миссис Симмингтон номер два, что она вся ушла в утешение вдовца и делаетвсе, чтобы стать совершенно необходимой.
– Но, – воскликнул я, потрясенный, – миссисСиммингтон умерла всего неделю назад!
Айми Гриффитс пожала плечами:
– Разумеется. Это абсурд! Но вы знаете, каковы люди.Барышня Холланд молода и хороша собой – и этого достаточно. И, обратитевнимание, должность гувернантки – это не перспектива для девушки. Я бы неосудила ее за желание обзавестись домом и мужем и соответственно этому вестиигру. Конечно, – продолжала она, – бедный Дик Симмингтон об этом и недогадывается! Он еще не справился до конца с потрясением от смерти Моны. Но выже знаете, каковы люди! Если девушка все еще там, заботится о нем, создает емуусловия, будучи при этом весьма предана детям, – ну, значит, он попадет взависимость от нее.
Я сказал спокойно:
– То есть вы думаете, что Элси Холланд – грязная интриганка?
Айми Гриффитс вспыхнула:
– Ничуть! Я жалею девушку – потому что люди говорятгадкие вещи! Именно поэтому я более или менее объяснила Меган, что она должнавернуться домой. Это все-таки выглядит лучше, чем если бы Дик Симмингтон идевушка оставались одни в доме.
Я начал кое-что понимать.
Айми Гриффитс издала оживленный смешок.
– Вы потрясены, мистер Бартон, слыша о том, что думаютсплетники в нашем маленьком городишке. Я могу добавить еще вот что: они всегдадумают о самом плохом!
Она рассмеялась и размашисто зашагала прочь.
Мистера Пая я настиг возле церкви. Он рассказывал что-тоЭмили Бэртон, и та выглядела смущенной и одновременно возбужденной.
Мистер Пай приветствовал меня с очевидным восторгом:
– Ах, мистер Бартон, доброе утро, доброе утро! Какпоживает ваша очаровательная сестра?
Я сообщил ему, что Джоанна поживает неплохо.
– Но не присоединяется к нашему сельскому парламенту?Мы все здесь – в напряженном ожидании новостей. Убийство! Убийство среди нас –совсем как в воскресной газете! Боюсь только, что это – не из самых интересныхпреступлений. Нечто подлое. Жестокое убийство маленькой прислуги. Никакихподробностей о преступлении.
Мисс Бэртон сказала дрожащим голосом:
– Это шокирует… совершенно шокирует.
Мистер Пай повернулся к ней:
– Но вам это нравится, дорогая леди, вам это нравится,признайте это. Вы это не одобряете, вы находите это предосудительным, но это жесенсация! Я настаиваю, это действительно сенсация!
– Такая милая девушка, – сказала ЭмилиБэртон. – Она пришла ко мне из монастыря Святой Клотильды. Совершеннонеопытная девочка. Но очень способная. Она превратилась в такую милую маленькуюприслугу. Патридж была ею очень довольна.
Я сказал быстро:
– Она собиралась на чай к Патридж вчера днем. – Яповернулся к Паю: – Я полагаю, Айми Гриффитс рассказала вам.
Я говорил небрежным тоном. Пай отреагировал явно безо всякихподозрений:
– Она упоминала об этом, да. Она говорила, я помню, чтоэто что-то новенькое – чтобы слуги пользовались телефонами хозяев.
– Патридж никогда бы и не подумала о чем-либоподобном, – сказала мисс Эмили. – И я очень удивлена, что Агнес такпоступила.
– Вы отстаете от времени, дорогая леди, – сказалмистер Пай. – Мои двое слуг постоянно терзают телефон и курят по всемудому до тех пор, пока я не сделаю им замечание. Но этого не следует делатьчасто. Прескотт – божественный повар, хотя излишне темпераментный, а миссисПрескотт – восхитительная горничная.
– Да, в самом деле, мы все думаем, что вы счастливчик.
Я вмешался, поскольку не хотел, чтобы беседа свелась кдомашним проблемам.
– Известие об убийстве разнеслось очень быстро, –сказал я.