Миссис Макгинти с жизнью рассталась - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Доктор Р. вчера вечером выезжал по вызову. В направленииКилчестера. В заданное время мог быть на станции в Килчестере. Миссис Р. весьвечер провела дома одна (?). Экономка миссис Скотт отнесла ей кофе и больше еев тот вечер не видела. У миссис Р. небольшая собственная машина».
2
В Лэбернемсе полным ходом шла работа над пьесой. РобинАпуорд с горячностью убеждал:
– Вы же видите, как прекрасно ложится эта строчка, неужелинет? И если мы создадим атмосферу сексуального антагонизма между ними, знаете,как это оживит пьесу? Даже представить себе не можете!
Миссис Оливер с грустью вонзила руки в свои растрепанныеседые волосы, и тотчас возникло впечатление, что над ее прической покуражилсяторнадо.
– Вы же понимаете мою идею, дорогая Ариадна, правда?
– Понимать-то я понимаю, – мрачно согласилась миссис Оливер.
– Главное, чтобы вы были довольны сценой на все сто.
Довольной миссис Оливер мог назвать только человек, которыйсам себе вознамерился втереть очки. Робин с упоением продолжал:
– Я это вижу так: замечательный молодой человек прыгает спарашютом…
Миссис Оливер перебила:
– Ему шестьдесят лет.
– Ну, нет!
– Шестьдесят.
– Таким я его не вижу. Тридцать пять – и ни на день старше.
– Но он герой моих романов вот уже тридцать лет, и ему былокак минимум тридцать пять в первом из них!
– Но, дорогая, если ему шестьдесят, между ним и девушкой…как ее зовут? Ах да, Ингрид… Так вот, между ними не может возникнутьсексуального напряжения. Он будет просто старый хрыч!
– Вне всякого сомнения.
– Вот видите, значит, ему должно быть тридцать пять, –торжествующе заключил Робин.
– Но тогда он не будет Свеном Хьерсоном. Пусть это будетмолодой норвежец, участник Сопротивления.
– Но, дорогая Ариадна, весь смысл пьесы в Свене Хьерсоне.Народ обожает Свена Хьерсона, и посмотреть на него в театр примчатся огромныетолпы! Нам гарантирован полный сбор, дорогая!
– Но мои читатели прекрасно знают, каков он! Нельзя же всамом деле придумать совершенно нового молодого героя, воткнуть его внорвежское Сопротивление и сказать, что это – Свен Хьерсон!
– Ариадна, дорогая, ведь я уже все вам объяснил. Это некнига, дорогая вы моя, а пьеса! Значит, зрителя нужно развлечь, дать ему что-торомантическое. И если мы создадим напряжение, антагонизм между Свеном Хьерсономи этой – как ее зовут? – Ингрид… понимаете, получится, что они вроде и противныдруг другу, но в то же время их друг к другу безумно тянет…
– Свен Хьерсон никогда не был бабником, – холодно заметиламиссис Оливер.
– Но не делать же из него божьего одуванчика, дорогая! Ужникак не в такой пьесе! У нас с вами не какая-нибудь сказка простаричка-боровичка. У нас боевик с убийствами, приключения на свежем воздухе…
Упоминание о свежем воздухе не осталось незамеченным.
– Я, пожалуй, выйду, – решительно прервала его миссисОливер. – Мне не хватает воздуха. Я тут прямо задыхаюсь.
– Мне вас сопроводить? – елейным голосом предложил Робин.
– Нет, лучше я одна.
– Как хотите, дорогая. Может, вы и правы. А я пока пойду и приготовлюдля мадре вино со взбитыми желтками. Моя разлюбезная матушка считает себянемножко обойденной. Ей надо время от времени уделять внимание. А вы подумайтеоб этой сцене в погребе, будьте душечкой. А вообще пьеса у нас получаетсяпервый класс! Успех будет колоссальный. На такие дела у меня нюх!
Миссис Оливер вздохнула.
– Но главное, – заключил Робин, – чтобы вы былипо-настоящему довольны!
Бросив на него холодный взгляд, миссис Оливер прикрылаобширные плечи роскошной накидкой, купленной когда-то в Италии, и отправиласьпогулять по Бродхинни.
Свои проблемы забудутся, решила она, если попытаться пролитьсвет на преступление подлинное. Эркюль Пуаро нуждается в помощи. Онаприглядится к обитателям Бродхинни, а дальше интуиция, никогда ее не подводившая,сама подскажет ей, кто настоящий убийца. После этого Пуаро останется толькособрать необходимые улики.
Свое дознание миссис Оливер начала с того, что спустилась схолма и, зайдя на почту, купила два фунта яблок. По ходу дела она разговориласьс миссис Толк.
Согласившись, что погода для этого времени года чересчуртеплая, миссис Оливер сообщила, что остановилась у миссис Апуорд, в Лэбернемсе.
– Да, я знаю. Вы дама из Лондона, которая пишет романы обубийствах. Три из них есть у меня в продаже прямо сейчас, издательство«Пингвин».
Миссис Оливер бросила взгляд на книжную полку. Слегкаперегружена детскими баечками! А вот и ее книги.
– «Приключения второй золотой рыбки», – стала она рассуждатьвслух, – это была книжечка вполне. «Кто же умер – умер кот» – там трубку дляотравленных стрел я сделала на фут длиннее, чем полагается, семь футов вместошести. Бог знает, почему трубка должна быть именно такого размера, но мне обэтом написали из какого-то музея. Иногда мне кажется, что некоторые только длятого книги и читают, чтобы отыскать в них ошибки. А третья какая? О-о, «Смертьдебютантки» – жуткая дребедень! Я там сульфонал растворила в воде, а он в нейне растворяется, и вообще вся эта история – чистый бред от начала до конца. Тамчеловек восемь отправились к праотцам, прежде чем Свен Хьерсон скумекал, что кчему.
– Народ их читает вовсю, – сообщила миссис Толк, никак неотреагировавшая на эту любопытную самокритику. – Вы себе не представляете! Я-тосама ваших книг не читала, у меня на чтение времени не остается.
– У вас здесь было свое убийство, да? – спросила миссисОливер.
– Да, в ноябре прошлого года. Можно сказать, прямо пососедству.
– Я слышала, сейчас здесь детектив проводит расследование.
– А-а, вы имеете в виду этого маленькогоджентльмена-иностранца, что остановился в Лонг-Медоуз? Он заходил ко мне тольковчера…
Миссис Толк смолкла – вошла еще одна покупательница, ейтребовались марки.
Миссис Толк живо оказалась за стойкой почты.
– Доброе утро, мисс Хендерсон. Сегодня для этого временигода день теплый.
– Да, вы правы.