Как покорить герцога - Меган Фрэмптон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Широкие юбки недавно вошли в моду, плюс полное отсутствие рукавов на платье, что открывало для посторонних взглядов ее чудесные руки, — все это очень шло Маргарет.
Густые волосы хозяйки Энни, собрав их в пучок на затылке, украсила бриллиантовыми заколками. Она то подходила, что-то поправляя в наряде, то отступала назад, чтобы проверить, все ли в порядке. Наконец, шумно вздохнув, Энни, явно довольная своей работой, сказала:
— Все, готово.
Маргарет взглянула на свое отражение в зеркале. Похоже, Энни превзошла саму себя. Красавицей, от которой нельзя было отвести глаз, Маргарет, конечно, не стала, но выглядела она потрясающе.
— Спасибо, Энни. — Маргарет встала и благодарно похлопала горничную по плечу. Энни фыркнула, но по ее лицу и по самому фырканью было ясно, как она тронута.
— Я вернусь поздно. Сегодня мне надо будет хорошо постараться. Агентству нужны деньги для того, чтобы закупать еду для бедных многодетных семей.
Энни удивленно закатила глаза, но сдержалась. Несмотря на ее показное недоумение, Маргарет знала, что ей небезразлична судьба бедняков, однако Энни считала, что хозяйка слишком много внимания, а главное денег тратит на обездоленных жителей Лондона. К тому же визиты в лондонские трущобы сложно было назвать безопасными.
Энни ласково похлопала Маргарет по плечу:
— Все-таки будьте осторожны.
— Ваш ход, леди.
Маргарет посмотрела в свои карты. Раньше она не так часто заглядывала в карты, однако сегодня вечером была слишком рассеяна, ее голова была занята не столько игрой, сколько воспоминаниями о том самом поцелуе. И о герцоге. Не просто как о высоком и сильном мужчине, а как о очень большом и сильном, а также о его обещании не быть впредь таким джентльменом, каким он был до сих пор. От таких мыслей у нее по спине начинали бегать сладкие мурашки.
Одно было нехорошо. Лашем пока не появился. Маргарет вся извертелась, рассматривая толпу гостей и пытаясь увидеть среди них его. Хотя такой гость, как герцог Лашем, несомненно, должен был обратить на себя всеобщее внимание, его появление точно не осталось бы незамеченным. Несмотря на столь благоразумные соображения, Маргарет была не в силах спокойно сидеть на месте и терпеливо ждать: она все время вертела головой, иногда полностью отвлекаясь от карточной игры.
Маргарет задумалась. Она упустила ход игры и не знала, какую карту следует сбросить. Похоже, на этот раз счастье улыбнулось лорду Гентри. Эту партию он точно выиграл.
— А-а, дорогая леди. Видимо, сегодня удача отвернулась от вас?
Однако Маргарет нисколько не обиделась ни на свой проигрыш, ни на лорда Гентри. Слишком часто раньше она у него выигрывала, слишком много денег перешло от него к ней, но никогда лорд Гентри не терял хладнокровия и никогда не злился на проигрыш, сохраняя благожелательность.
Впрочем, везение лорда Гентри имело под собой более весомую причину — рассеянность Маргарет. Пришло время играть по-настоящему, черт с ним, с этим красавцем с повязкой на глазу или без нее, от него одно лишь расстройство. Деньги прежде всего. Деньги самое главное: они нужны и агентству и ей самой, ведь надо же жить на что-то.
Маргарет внимательно всмотрелась в карты, выкинув из головы все мысли о герцоге Лашеме. Она опять включилась в игру.
— Леди Маргарет?
Да откуда же он взялся?! За прошедшие полчаса она напрочь о нем забыла, и это дало осязаемые результаты. Она отыграла свой проигрыш и даже немного выиграла, но этого было крайне мало. Уйдя с головой в игру, она, видимо, прослушала, как объявили его имя.
— Добрый вечер, ваша светлость. — Маргарет оглянулась и замерла. В строгом вечернем костюме он выглядел просто великолепно. Черный блестящий фрак, темные брюки, черный жилет и ослепительно белая рубашка. Не говоря уже о черной повязке на темной шелковой ленте!
Он был неотразим.
— Леди Маргарет, — Лашем склонился в вежливом полупоклоне, — надеюсь, чуть позже вы сделаете мне одолжение, подарите мне один танец с вами. Разумеется, после того, как закончите играть.
Вид у него был не слишком уверенный. Похоже, он нервничал, боясь услышать отказ.
Маргарет не питала особой любви к танцам и если танцевала, то только со своим двоюродным братом. Ее приглашали часто, но тех, кто приглашал, большей частью сложно было назвать джентльменами. Кроме того, время, потраченное на танцы, было драгоценным в буквальном смысле — временем, отнятым у карт. Но разве сейчас она могла отказать? Очутиться в его объятиях, ощутить твердость его рук… Танец с ним чем-то походил на рискованное приключение.
— Хорошо, ваша светлость, я согласна. Минут через десять я освобожусь.
Лашем поклонился и отошел в противоположный угол зала. Маргарет хорошо видела куда. Черт, она никак не могла отвести от него глаз, хотя было бы намного лучше, если бы она не отводила глаз от карточного стола.
К нему подошел его приятель, тот самый, которого она видела у него тем поздним вечером. На лице приятеля играла насмешливая, небрежная улыбка, сразу было видно, что мимо его внимания не проскользнула ни одна красивая женщина в зале. Как ни странно, это понравилось Маргарет: если у герцога Лашема такой озорной друг с явно непристойными замашками, значит, не все потеряно. Как знать, возможно, все-таки удастся побороть в нем эту так надоевшую ей благопристойность.
— Добрый вечер, Лаш. — Джейми произнес эти слова небрежно, с легкой усмешкой, тем самым ясно дав понять другу, что он видел, с кем он только что разговаривал.
— Просто пригласил леди Маргарет на танец, — быстро ответил Лашем. Хорошо зная характер друга, он не хотел ввязываться в насмешливо-язвительный диалог.
— Неужели она согласилась? — Джейми улыбнулся.
Лашем бросил на него вопросительный взгляд.
— Да, согласилась. А что тут удивительного? Неужели ты не понимаешь? Ей было бы не очень удобно отказать герцогу. Это вызвало бы пересуды.
Хотя вряд ли такое соображение удержало бы Маргарет, она ведь честно рассказала ему о скандале, который был вызван ее отказом выйти замуж по указке родителей. Как знать, возможно, из духа противоречия она могла отказать в танце кому угодно, разве нет?
Ему, как герцогу, не стоило бы задавать себе подобного рода вопросы, тем не менее он вертелся и вертелся в его сознании. Хотя по тому, как загорелись глаза Маргарет, он сразу понял, что ей было приятно услышать от него приглашение потанцевать. Кроме того, это было условием их соглашения, он не должен был задавать ей лишних вопросов, ведь так?
Да, именно так. Он не знал, любит ли она танцевать или нет, а что, если он попросил бы ее сделать то, что, мягко говоря, не доставляло ей особенного удовольствия? Хотя с другой стороны, разве это не могло быть для нее чем-то обыденным, разве она не могла отнестись к его предложению, как обычно к подобному относятся дамы?