Как покорить герцога - Меган Фрэмптон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я постараюсь расспросить тех, с кем немного знакома. Может, они смогут чем-то помочь. А что умеют делать ваши девочки?
Тот же самый вопрос пришел на ум и Лашему и тут же поставил его в тупик. Чему можно было научиться здесь, в одном из беднейших районов Лондона? Невольно ему стало стыдно: он, член палаты лордов, до сих пор не замечал того, что было у него под самым носом. Да, интересно, что еще здесь можно найти?
И самое главное — как быть со всем этим?
Он не рисовался перед Маргарет, неоднократно напоминая ей к месту и не к месту о его ответственности. После смерти родителей, когда на его плечи лег тяжкий груз ответственности, который прежде нес его отец, ответственность перестала быть для него отвлеченным понятием. Он серьезно отнесся к своему долгу, он нес свою ношу даже тогда, когда посещал званые вечера, участвуя в пустопорожних светских беседах, которые он терпеть не мог, или часами готовился к выступлениям в парламенте, во время которых большая часть лордов откровенно дремала.
Увидев то, как живут эти люди, даже не всю их жизнь, а только небольшой ее кусочек, Лашем вдруг ощутил потребность что-то сделать, нечто такое, что позволило бы изменить их жизнь к лучшему.
Лашем шагнул вперед, не обращая внимания на недоуменный взгляд Маргарет.
— Позвольте мне помочь вашим дочерям, миссис Бичем. — С этими словами он вынул из кармана несколько монет и сунул в руку растерявшейся женщине. — Вот, возьмите, это позволит вашим дочерям как следует одеться, и тогда они смогут получить работу в моем доме в Мейфэре. Там на кухне требуются помощницы, а еще горничные. Да, учтите, первый месяц они не будут получать жалованье, это для них испытательный срок.
Лашем быстро решил, что сегодня же он переговорит со своим дворецким и объяснит ему, в чем дело.
Кроме чувства ответственности у Лашема было доброе сердце, тем не менее он был не глуп и не хотел, чтобы по Лондону поползли слухи, что он нанимает к себе в дом в качестве прислуги каких-то нищенок. А если начнут сплетничать, то, конечно, начнут задавать вопросы, а ему не хотелось лишний раз привлекать к себе внимание.
Его многочисленные обязанности накладывались друг на друга, напоминая чем-то карточный домик, который мог рассыпаться от одного неловкого щелчка пальцами. Дурная молва могла серьезно навредить его репутации, а также испортить жизнь тем, кто находился у него в услужении.
— Благодарю вас, милорд, — проблеяла миссис Бичем. — Завтра утром они придут к вам, чтобы устроиться на работу. Можете быть спокойны, они честные девушки.
— Вот и хорошо, — отозвался Лашем, осторожно взглянув на Маргарет.
Ее губы были сложены в тонкую линию. Ее внутренний блеск слегка потух, но под тлеющими углями пряталось пламя, готовое в любой момент вспыхнуть с новой силой.
Лашем подозревал, что этот скрытый огонь обязательно даст о себе знать, как только они окажутся наедине.
— О чем вы думаете? — спросила Маргарет, усевшись рядом с Лашемом. Ей, видимо, не хотелось, чтобы они смотрели друг другу в глаза. Окончив дела с семейством Бичем, они обошли еще несколько семей, с которыми Маргарет уже была знакома. Дав кому-то денег, кого-то поддержав добрым словом и убедившись, что их положение уже не такое отчаянное, Маргарет наконец собралась домой.
Привычная суета отвлекла ее от герцогского обещания миссис Бичем.
Сидевшая напротив Энни закрыла глаза, сделав вид, что спит и что ее нисколько не интересует, о чем разговаривает ее хозяйка с Лашемом, но на самом деле она притворялась. Маргарет могла поклясться, что иногда Энни на миг приоткрывала глаза, окидывая ее и Лашема быстрым мимолетным взглядом.
— Я думал о том, — отозвался герцог тем самым низким голосом, от которого у Маргарет внутри тут же возникала странная дрожь, — почему бы не дать всем этим девушкам работу и заодно возможность начать новую жизнь. А вы что думаете по этому поводу?
Похоже, он попытался укорить ее? Нет, вряд ли!
— Вы намекаете, что я была не совсем права, когда просила вас хранить молчание? — Маргарет шумно вздохнула. — Напротив, я очень рада тому, что вы так вовремя вмешались, предложив этим девушкам работу. Но дело не только в этом.
— А в чем же еще? — удивился Лашем.
— А вот в чем: если все поймут, что вы на самом деле джентльмен, то тогда какой из вас защитник?
Маргарет взглянула на Лашема, но она сидела не напротив и не очень хорошо видела его лицо. Однако она поняла, что вид у него был задумчивый.
Но именно эта его черта очень нравилась ей — он слушал ее, причем внимательно. То, что она ему говорила, было ему не безразлично.
В отличие от ее отца, который никогда ее не слышал, потому что слушал только ее мать. То, что пытались сказать ему дочери, он пропускал мимо ушей. Точно так же ее не слышали многие молодые люди из высшего света; для них она была не такой, как остальные юные леди. Ее скандальная репутация почему-то подавала им глупые надежды, что с ними она будет вести себя соответствующим — «скандальным» — образом.
Они не хотели слышать ее твердое «нет».
А Лашем слушал то, что она говорила. Он всегда был очень внимателен к ней, как и сейчас.
— А что хорошего, если я перестану быть джентльменом?
Лашем почти отчеканил фразу, произнося каждое из слов раздельно и медленно.
— Я вовсе не это имела в виду, — спохватилась Маргарет; она могла поклясться, что расслышала, как беззвучно усмехнулась Энни. — Я хотела сказать совсем другое. Мне надо, чтобы эти люди вас боялись. Но разве они станут вас бояться, если поймут, что вы настолько благородны, что не сделаете им ничего плохого?
— Не кажется ли вам, что вы чересчур лестного мнения о моем благородстве? — жестко и, пожалуй, уже раздраженно спросил Лашем. Похоже, ей опять удалось разбудить в нем дракона.
— Да, — начала она медленно и четко. — Именно так. Не поэтому ли вы здесь, рядом со мной? Не поэтому ли вы предложили свою помощь этим бедным девушкам? Причина кроется как раз в вашем благородстве, или вы не согласны?
Лашем глубоко вздохнул, и она почувствовала, как его плечо коснулось ее плеча. Такой красивый мужчина и такой громадный! Маргарет не могла не думать о нем, как ни старалась прогнать прочь все подобные мысли. Он сидел близко, почти рядом, один занимая больше половины кареты, и от этого никуда нельзя было деться.
Это одновременно и раздражало, и волновало, и возбуждало. Одним словом, это было восхитительно.
Она словно натолкнулась в лесу на дракона. Войдя во вкус, Маргарет чуть было не зарычала подобно дракону, но, спохватившись, притворилась, что кашляет.
Энни испуганно посмотрела на хозяйку:
— Вы не заболели? Сколько раз надо вам говорить: прикрывайте рот, когда ходите по этим местам!
— Не волнуйся, Энни. Со мной все в порядке, — тут же успокоила ее Маргарет. Настроение у нее испортилось. Она понимала, что теперь думает о нем не как о герцоге-пирате, а как о драконе из своего нового романа, о котором так волнуется ее героиня. Черт, ей вдруг захотелось сказать им всем, чтобы ее оставили в покое.