Опасная притягательность - Барбара Данлоп
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет, конечно нет. Ты бы так не поступил.
– В какой-то степени я нравлюсь Джули, я это знаю. Ее точно влечет ко мне, и ее это бесит. Она борется с этим что есть сил. Это забавно. И она умная и дерзкая. Я люблю таких. Это заводит.
– Мне тоже нравятся такие.
Калеб тут же заинтересовался.
– Таша?
– Что? Нет. Таша… это совсем другое. Мы же сейчас про тебя говорим. Так ты влюбился в Джули?
Калеб вздохнул.
– Не знаю. Я не знаю, что я делаю. Если бы она была кем-то другим. Я бы запустил дело, встретился с ней в суде, постепенно тянул бы процесс, пока у нее не закончились бы деньги на адвоката, а там она бы сама согласилась на сделку со мной.
– Но Джули не кто-то другой.
– В этом-то и проблема. Я не хочу причинять ей боль, не хочу, чтобы она меня ненавидела. Глубоко в душе я желаю, чтобы «Крэб Шэк» был успешным. Это было бы честно и по отношению к ее деду.
– Твоя семья хорошенько проехалась по Паркерам.
– По словам Джули, все было гораздо хуже, чем я думал.
– Да?
– Скажем так, возможно, у Роланда Паркера были весомые причины ударить моего отца первым.
– И почему меня это не удивляет?
– Потому что ты встречался с моим отцом?
Подул ветер с моря, и яхты забились бортами о причальный брус.
– Что ты собираешься делать?
– Может быть, попробовать еще раз поговорить с Мелиссой.
– Она классная, – заметил Мэтт.
– Она самая рассудительная из них двоих, но Джули взяла с меня слово, что я не буду ухлестывать за ее сестрой. Это был единственный способ уговорить ее лететь со мной в Сан-Франциско.
Мэтта явно повеселил его рассказ.
– Ты расстарался на сто процентов, чтобы провести время с Джули.
– Да. И все пошло не так, как я планировал.
Калеб признавался сам себе, что все было лучше, намного лучше, чем он предполагал, – это было потрясающе, но то, что происходило сейчас, убивало его.
Джули уже не первый раз думала, как хорошо, что по дороге от «Крэб Шэк» к дому стоят фонари. Было уже почти девять часов и темно, хоть глаз выколи. Они с Мелиссой возвращались домой после очередного трудового дня. Ветер усиливался с каждой минутой, с Тихого океана надвигался шторм.
Сегодня они перекладывали пол, и работа была не из легких. Джули так устала, что ей даже тяжело было переставлять ноги. Она шла и мечтала о ванне, в которой можно было бы час-другой полежать перед сном. Она невольно вспомнила шикарную ванну в отеле в Сан-Франциско.
– Как прошел твой разговор с отцом? – спросила Мелисса.
Джули не ожидала такого вопроса.
– Что ты имеешь в виду?
– Ты сама не своя с тех пор, как вернулась. Ходишь хмурая и несчастная. Неужели он смог убедить тебя в том, что у нас ничего не выйдет?
– Нет, у него были все те же песни. Он обвинил меня в том, что я сбиваю тебя с истинного пути, – сказала Джули.
Она не хотела признаваться в том, что ночь с Калебом сильно на нее повлияла.
– Ты же знаешь, что это неправда.
Джули взяла сестру за руку и крепко сжала ее.
– Иногда я думаю, если бы не было меня, была бы ты здесь?
Мелисса могла использовать свой диплом и навыки в любом другом бизнесе. Джули же выучилась на повара, сидела часами в закрытом «Крэб Шэк», раздумывая о его возможностях, и именно она обещала деду снова открыть бар.
– Я думаю, ты просто более страстная натура, – сказала Мелисса.
Джули насторожилась.
– У тебя есть сомнения?
– Нет, просто пора признать, что мы уже хорошенько вложились в ремонт, и ты в последнее время какая-то усталая.
– Я устала только сегодня от того, что мы весь день перекладывали пол. Не думай, что мне надоело. Это не так.
Они уже подходили к дому, когда Мелисса спросила:
– Ты точно уверена, что рассказала мне все?
– Да.
Ей просто нужно пересмотреть свое поведение. После ночи с Калебом ей сложно было вести себя так, как будто ничего не было, а еще сложнее было скрывать это от сестры. Но она решила, что ни Калеб, ни кто-то другой не встанут на ее пути к открытию ресторана.
– Ты знаешь, что у нас есть варианты…
Джули напряглась и остановилась.
«Неужели Калеб все-таки добрался до Мелиссы? Если так, то быть беде», – решила Джули.
– Что ты имеешь в виду?
Сестра, между тем, продолжала идти, как ни в чем не бывало, и Джули последовала за ней.
– Ноа сказал мне кое-что интересное сегодня. Я с ним говорила… Ладно, я с ним флиртовала. Веду себя с ним, как влюбленная школьница, а он даже виду не подает.
– Он тебе очень нравится, не так ли?
Джули была рада поговорить про Ноа. Это было гораздо легче, чем обсуждать варианты сохранения «Крэб Шэк».
– Кому же он может не понравиться? Он такой… такой надежный, уверенный, ничто не может вывести его из равновесия. Он такой умелый, делает свою работу с легкостью, хотя на самом деле это титанический труд.
– Да, нам повезло, что мы наняли его, – согласилась Джули.
– А его руки, – не унималась Мелисса. – У меня слабость к его рукам. Они такие большие, теплые, в шрамах, настоящие рабочие руки, очень сексуальные.
Джули улыбнулась. Ее сестра явно влюбилась в Ноа.
– Но он меня не замечает, – вздохнула она горестно. – Почему? Может, я ему не нравлюсь?
– Я думаю, ты слишком усердно стараешься. Мужчинам обычно нравится то, что они не могут получить. – Джули пожала плечами и продолжила: – Позволь ему побегать за тобой какое-то время.
– А если он не будет этого делать?
– Тогда ты поймешь, что и стараться не стоит.
– Ты права, я последую твоему совету. Так вот, он подал мне хорошую идею. Он полагает, что мы должны продать «Крэб Шэк» Калебу.
Джули встала как вкопанная.
– Продать Калебу «Крэб Шэк»? Но зачем нам это делать? И с чего вдруг он захочет его покупать? Почему Ноа вообще об этом заговорил?
– Он считает, что Калеб может предоставить нам всем работу в «Нео». Ты можешь быть поваром, я займусь менеджментом. Вы могли бы включить в наш договор условие, что он обязан обеспечить нас работой.
Джули не могла поверить своим ушам.
– Мы дадим взятку Калебу, чтобы он устроил нас на работу? Мы поможем Уотфордам сделать «Нео» еще успешнее и забросим идею со своим собственным баром? Ты же понимаешь, что Калеб сотрет наш «Крэб Шэк» с лица земли!