Похищение прекрасной Рианон - Маргарет Мур
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да нет же, я…
– Не нужно стесняться. – Синвелин взял ее за плечо и повернул к себе спиной. Она почувствовала, как он затягивает шнуровку у нее на платье.
Ошеломленная Рианон замерла на месте.
– Вот и все, – сказал он. – Я только хотел помочь.
– Итак, вы мне помогли и теперь можете удалиться.
Он изобразил на лице печаль.
– Миледи, почему вы так суровы со мной сегодня? Что я такого сделал или сказал? Может быть, я вас чем-то обидел?
– Вы вошли ко мне в комнату, когда я не была одета, и удивляетесь тому, что я возмущена?
– Мне показалось, вам хочется, чтобы я последовал за вами.
– Вы обладаете удивительным качеством, милорд, неправильно меня понимать.
– Вероятно, это оттого, что вы не похожи ни на одну из женщин, – сказал он. – Вы – самая красивая, самая грациозная и самая… желанная.
Рианон вновь ощутила себя в ловушке.
– Милорд, нам… не следует оставаться наедине, – запинаясь, пробормотала она.
– А когда же, как не наедине, моя возлюбленная Рианон, я могу сказать, как я вас люблю и как вы мне нужны?
Она растерянно отодвинулась от него.
– Вам следовало ухаживать за мной общепринятым способом, а не держать меня здесь узницей.
Он удивленно посмотрел на нее.
– Почему вы так решили, миледи?
– Вы не позволяете мне выйти за ворота, и мне кажется, что ваши люди следят за мной.
Синвелин изобразил на лице скорбь.
– Вы обижаете меня, миледи! Вы вовсе не узница, и никто за вами не следит.
– Милорд, я настаиваю, чтобы меня немедленно отвезли к отцу.
– В такую погоду? Вы шутите.
– Уверяю вас, лорд Синвелин, я говорю совершенно серьезно.
– Вам так хочется меня покинуть? И Фрешета тоже?
– Какое отношение ко мне имеет Фрешет? – покраснев, спросила она.
– Вот это-то мне и интересно. – Синвелин подошел к столу и стал разглядывать туалетные принадлежности. – Мне казалось, что он вам не нравится, что вы считаете его безнравственным. Что произошло? Почему вы изменили свое мнение? Вы снизошли даже до беседы с ним.
– Ничего не произошло, – ответила она, зная, что говорит неправду. – Я просто рассказала ему об уэльских луках.
– И все?
– Да, милорд, все. Вы станете указывать мне, с кем разговаривать и что говорить?
– Я бы не хотел, чтобы вы разговаривали с ним. Он неподходящий для вас собеседник.
– Но вы ведь взяли его на службу и назначили командиром гарнизона, – заметила она.
– Для этого он вполне подходит. И больше ни для чего. Пожалуйста, миледи, не сердитесь на меня. Я просто ревную, – добавил он с видом мальчугана, которого застали за кражей яблок в саду.
– Ревнуете?!
– Да, ревную к любому взглянувшему на вас мужчине, – объяснил он. – Я даже к Уле ревную, поэтому и отослал ее прочь. Я завидую любому, на кого распространяется ваше внимание.
Рианон не сомневалась в его искренности. Но у нее было неприятное ощущение, что это ревность собственника, а не влюбленного.
Он подошел к ней и с мольбой протянул руки.
– Рианон, вы знаете, что я вас люблю. Я все сделаю, чтобы мы были вместе. Превратите меня в счастливейшего человека на земле, согласитесь стать моей женой.
– Милорд, – ласково, но твердо ответила она, – я не могу этого сделать. Пожалуйста, не просите меня об этом! Позвольте мне вернуться к отцу.
– Почему вы все усложняете, дорогая Рианон? – В его глазах промелькнуло раздражение, не вязавшееся с мольбой, звучавшей в словах.
– Никаких сложностей, – ответила она – Все очень просто – отвезите меня к отцу.
Он отвел взгляд.
– Вижу, умолять вас бесполезно, – тихо произнес он, и когда поднял на нее глаза, она увидела в них искреннее разочарование. – Я сделаю то, что должен сделать.
Он взял плащ и вышел, а Рианон со вздохом опустилась на кровать.
Синвелин неторопливо вошел в казарму. Брайс и солдаты тут же встали и поклонились. Хозяин снял плащ и встряхнул его, замочив ближайший соломенный тюфяк.
Он окинул взглядом шахматную доску с расставленными фигурами, потом перевел его на Брайса, стоявшего в дальнем углу и чистившего свой меч.
– Фрешет, у вас что – отдых?
Брайс отбросил тряпку и вложил меч в ножны.
– Наши занятия прекратились из-за дождя.
– Конечно, что им еще делать, как не развлекаться? Переводчика вы услали, а леди Рианон здесь нет, чтобы помочь.
– Солдатам гарнизона нужно быть в дружеских отношениях, – ответил Брайс, – и я не вижу особого вреда в том, чтобы позволить им немного развлечься.
– Почему бы тогда им не пойти в зал и не провести время с моими людьми?
– Учитывая враждебность между вашей охраной и солдатами гарнизона, я приказал, чтобы гарнизон без особой надобности не покидал казарм.
– Враждебность? – удивился Синвелин. – Я назвал бы это здоровым соперничеством.
– Называйте это, как вам угодно, милорд, – прямо заявил Брайс, – но подобная погода действует людям на нервы, и лучше им держаться подальше друг от друга.
– Понятно. – Синвелин улыбнулся. – Есть еще способ для сплочения войска. Я даю задание вам и вашим людям.
– Слушаю, милорд.
– Возьмите лучших солдат гарнизона и поезжайте к дальней границе поместья. До меня дошли сведения, что там разбили лагерь мятежники, и чем скорее вы их уничтожите, тем лучше.
– В такую погоду, милорд, и в такой поздний час?
В глазах Синвелина промелькнул гнев.
– Вы оспариваете мой приказ, Фрешет? Брайс рад был бы это сделать. Дороги размыты, кроме того, он вполне мог опять сбиться с пути. Но больше всего ему не хотелось оставлять леди Рианон даже ненадолго.
– Итак, Фрешет, вы выполните мой приказ или нет?
Брайс знал, что не может позволить себе не подчиниться приказу лорда Синвелина. Иначе придется расстаться с надеждой на титул рыцаря, а это для него – самое главное.
– Да, милорд. Но кто будет охранять Эннед-Бейч? Ведь этим занимается гарнизон.
– Мои люди обеспечат защиту Эннед-Бейча и по очереди будут стоять в карауле.
– В таком случае мы сейчас же выступаем, милорд.
Синвелин оглядел солдат и дал им отрывистое приказание по-валлийски. Брайс отметил их удивление и недовольство.
– Время позднее, так что выезжайте сейчас же, – сказал Синвелин и взял свой плащ. – Мадок знает дорогу и будет служить проводником.