Вдовы носят траур - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не говори глупости! Мы предлагаем тебечестную сделку. Ты бы пришел в газету и рассказал свою версию этого дела. Потоммы бы все вместе поехали в полицейское управление.
— Ты ведь в тот вечер тоже был в «БаффинсГрилл».
Что ты там видел?
— Я видел, как ты обедал там со своейкомпаньоншей Бертой Кул. И я видел там Фрэнка Селлерса.
— Ты видел, как Фрэнк Селлерс уходил изресторана?
— Почему ты задаешь мне этот вопрос?
— Насколько я понимаю, ему кто-топозвонил в ресторан по важному делу?
— Тебе это лучше знать. Ведь это именноты передал ему, о чем говорил человек, звонивший по телефону.
Я ничего не ответил ему на это. Он немногоподождал, потом спросил:
— Разве это был не ты?
— Насколько я понимаю, — продолжаля, — Фрэнк Селлерс утверждает, что он ушел из ресторана до того, как былообнаружено убийство.
— А что утверждаешь ты?
— Я пока еще ничего не утверждаю.
— Может быть, именно поэтому тыстараешься избежать встречи с полицией и не хочешь получить рекламу в газете?
— Выкинь это из головы. Я не избегаювстречи с полицией. Я деловой человек. У меня есть срочная работа. Очень важнаяработа, которую я обязан выполнить.
— По моему личному мнению, ты играешь наочень глубоком месте. Надеюсь, ты не уйдешь под воду с головой.
— Если я уйду под воду, то выплыву. Аесли окажется не очень глубоко, перейду это место вброд.
— Ваша компания обедала сшампанским, — сказал он.
— Это точно.
— Была большая бутылка.
— Ага.
— Селлерс пил с вами?
— Разве ты не смотрел на наш стол?
— Смотрел. Я особенно не приглядывался,но мне кажется, что он пил вместе со всеми.
— А что говорит по этому поводу самСеллерс?
— Он не хочет давать интервью.
— Значит, он тоже скрывается отправосудия?
Колин громко захохотал.
— Если кто-нибудь попытается пришить мнедело, — сказал я, — из этого ничего не получится. У меня лучшее алибив мире.
— Какое алиби?
— В ресторане меня вызвали к телефону. Явстал из-за стола и пошел в холл на первом этаже. Так?
Эллис утвердительно кивнул.
— По телефону Джил Адамс из полицейскогоуправления передал мне сообщение для Фрэнка Селлерса, потому что он не хотелпривлекать к нему внимание посетителей ресторана. Он записал время нашегоразговора: согласно электронным часам полицейского управления, он звонил мневсего за четыре минуты до того, как было обнаружено мертвое тело.
— Ну и что? — спросил Эллис.
— Если я в это время разговаривал потелефону с офицером полиции, я не мог одновременно вогнать нож в спинучеловека, сидящего в тринадцатой кабине.
Эллис внимательно посмотрел на меня:
— А ты действительно по телефону говорилс Джилом Адамсом?
— Я предпочитаю не делать никакихзаявлений, пока не узнаю, что от меня хотят в полиции.
— Ладно, — сказал Эллис. — Твоявзяла.
— В каком пункте?
— Ты разбил меня по всем пунктам. Загналменя в угол. Поэтому я хочу положить карты на стол.
— Валяй.
— Твой партнер по агентству Берта Кулподтверждает официальную версию полиции.
— Приятно слышать, — сказал я.
— Она утверждает, что Фрэнк Селлерс вресторане к спиртному не прикасался. Что, вернувшись после телефонногоразговора, ты сказал Селлерсу, что его срочно вызывают в полицейское управлениепо важному делу.
Селлерс после этого сразу встал и ушел. Толькочерез несколько минут после этого было обнаружено убийство. Она утверждает, чтоей известно, как развивались события дальше. Фрэнк Селлерс вместе с ДжиломАдамсом занялись своим срочным делом и были заняты до самого утра. Поэтому ониничего не знали об убийстве в «Баффинс Грилл» до тех пор, пока не вернулись кутру в полицейское управление.
— Звучит весьма убедительно, —сказал я.
— Вопрос только в том, что свидетели,которые видели или думают, что видели, как ты выходил из кабины, уверяют, что сэтого момента и до того, как в кабину вошла официантка со жратвой и раздался еедушераздирающий крик, прошло не более пятнадцати секунд.
— Ну, свидетели не непогрешимы, —сказал я. — Они же вечно путаются в показаниях. Вы это отлично знаете.
— Ладно, Лэм. Теперь давай говоритьначистоту. Мне нужна истина.
— Какая именно истина? — спросиля. — Под каким соусом?
— Голая истина.
— Значит, ее уже кто-то подготовил, когдараздевал.
— Да, ее уже кто-то потрогал. Но я еще незнаю, с какой целью.
— Какая же тут может быть цель?
— В данный момент у полиции нашего городадовольно шаткое положение. Недавно открылось несколько скандальных историй.Пока шеф полиции сидит на своем месте прочно. Но если возникнет еще одинбольшой скандал, ему не сдобровать. Фрэнк Селлерс опытный офицер. Но он груб. Унего нет гибкости. Он действует как слон в посудной лавке. Когда он хочетчто-нибудь получить, он вырывает это силой.
Поэтому у него много врагов. Если выяснится,что за обедом в ресторане он прикладывался к рюмке, что он убежал из ресторанапосле того, как было обнаружено убийство, что его алиби насчет Джила Адамсапахнет тухлятиной, то его обвинят в том, что он улизнул с места преступления,испугавшись того, что был нетрезв, и потом подстроил алиби, чтобы выйти сухимиз воды. Тогда разразится страшный скандал.
— Это я могу понять, — поддакнул я.
— Твоя компаньонка по агентству Берта Кулподтвердила версию Фрэнка Селлерса. Но все равно остается неувязка насчетпоследовательности связанных с этим убийством событий.
— Какая неувязка?
— Ты знаешь, о какой неувязке я говорю.Селлерс ушел из ресторана после того, как был найден труп.