Рассказы (фанатские переводы) - Джим Батчер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он снова пожал плечами, не сказав «очевидно».
Я откинул голову назад.
— Но Марконе поддерживает его. Так что он не сделал ничего плохого Марконе.
— Тупой ублюдок имел дело с поставщиком в Сент-Луисе, — сказал 3-Х. — А это суровый город.
Я выпрямился на стуле.
— Вот почему Грегори пытался делать деньги внутри.
— Да, чёрт возьми, — сказал 3-Х. — Мистеру Марконе всё равно, если его люди занимаются небольшим сторонним бизнесом, пока получает свою долю. И своё он получил первым.
— А Сент-Луис — нет, — предположил я.
— И они хотят получить с процентами, начальник.
Я откинулся на спинку стула и выдохнул. Вот почему Трипп Грегори охотился за Майей и её бизнесом. Он был в отчаянии.
— Допустим, они злы на него, — сказал я.
3-Х фыркнул.
— Они зароют его.
— Марконе допустит подобное?
— Сутенёров всегда навалом, начальник. Мистер Марконе любит осторожность. Пока Сент-Луис ведёт дела незаметно, ему всё равно. Просто бизнес.
— Значит, здесь Грегори был в безопасности от них?
3-Х пожал плечами.
— Мистер Марконе решает, кому здесь оказывать помощь. Трипп не был стукачом. Марконе сказал, что его нельзя трогать. Итак, Сент-Луис решает подождать, и, возможно, возместить свои потери. — Он покачал головой. — Тупица мог бы остаться здесь ещё на пару лет. Может быть тогда, ребята, которым он задолжал, к тому времени вышли бы из бизнеса. Но Трипп устал от того, что у него не было баб.
3-Х опять покачал головой.
— У некоторых мужиков просто нет мозгов для бизнеса.
— Расскажи мне об этом, — попросил я. — Сколько он сказал им должен?
— До хрена. Тысяч сто. Плюс проценты. Каждые пару дней он записывал это на бумаге и жаловался на это. Должно быть, уже четверть миллиона. — 3-Х наклонил голову. — Трипп пытается отжать у кого-то деньги, да? Вот почему ты здесь.
— Да. Что-нибудь ещё можешь рассказать мне о нём?
3-Х почесал за ухом.
— Парень — проныра. Ты когда-нибудь пытался снять ласку с курицы?
— Нет.
— А я пробовал, — сказал 3-Х. Он поднял руку и показал мне кучу шрамов на внутренней стороне указательного пальца. — Они мелкие. Но так просто не сдаются, начальник
— Я тоже.
***
Я вернулся в замок ранним вечером и направился прямо в свой кабинет.
— Боб.
Синий свет пронёсся по стене, устремился к черепу и разгорелся в виде оранжевых светящихся огоньков внутри глазниц.
— Йоу.
— Кто ты теперь, Сталлоне?
— Адриана! — сказал Боб, ужасно имитируя Рокки. — Я сделал это!
Я хмыкнул и откинулся на спинку стула.
— Что ты выяснил о Талви Инверно?
— Ну, босс, — сказал Боб. — Есть хорошие новости и ужасные новости.
— Это хорошо, — вздохнул я. — Давай выкладывай.
— Хочешь верь, хочешь нет, но вокруг не так уж много безымянных существ, взаимодействующих с обществом, — сказал Боб. — Я имею в виду, в этом есть смысл, верно? Если ты попадаешь в фольклор, то получаешь имя, чтобы все могли говорить о тебе.
— Конечно, — сказал я. — Уникальная идентичность — это нечто общее практически для всех.
— Ага, — сказал Боб. — За пределами роя или, может быть, стадного разума индивидуальность — это своего рода способ устройства вещей, который требует индивидуальных обозначений. Итак, в фольклоре существует, может быть, несколько десятков безымянных сущностей, и в основном никто не слышал о большинстве из них, потому что, ну, они безымянны, и о них довольно трудно говорить. Это просто ад для пиара.
Я снова хмыкнул и включил старую кофеварку. Майкл достал её для меня, и она оказалась очень надёжной.
— Хорошо, итак, безымянность, какое преимущество оно даёт этому парню?
— Всё, что ты можешь себе представить, — сказал Боб. — Нельзя использовать его Имя против него, потому что у него его нет. Будет крайне сложно каким-либо образом принудить его с помощью магии, найти его с помощью заклинаний прорицания, и всё в таком духе.
— Он волшебный Джейсон Борн.
— Я не знаю, может ли он сражаться ручками и свёрнутыми журналами, но да, это довольно близко. А теперь расскажи мне ещё раз о его горячей помощнице.
— Мисс Лапландия. Она сильно напугала меня, к тому же от неё шёл сильный сексуальный заряд. Не совсем Лара Рэйт, но достаточно скверно.
— Скверно? — сказал Боб.
Я потёр одну бровь костяшками пальцев.
— Слушай, от неё идёт какое-то сексуальное воздействие, и она, казалось... хммм. Высокомерие, казалось, завело её, в потенциально жестоком убийственном смысле. Но в то же время она была полностью подчинена Талви.
— Так, хорошо, — сказал Боб, явно разочарованный тем, что я не дал параметров тела или фотографий, — учитывая её имя и псевдоним, который выбирает Талви, Параноик Гэри и я...
Я моргнул.
— Ты отдаёшь должное кому-то другому?
Череп каким-то образом изобразил хмурое выражение лица.
— Что ж, я должен признать, что череп этого парня стал бы отличным подспорьем, если ты когда-нибудь решишь сделать мне новую квартиру. Он странный, но его разум хорошо организован.
— Боб, я не собираюсь... фу, — раздражённо вздохнул я. — Я не собираюсь обезглавливать кого-то и тратить годы на то, чтобы зачаровывать его череп, чтобы у тебя был летний домик.
— Ой, — невинно сказал Боб. — Нет. Конечно же нет. Это так мысли вслух.
Кофе начал капать и источать приятный запах.
— Давай дальше.
— Параноик Гэри и я думаем, что ты имел дело с божеством или, по крайней мере, с полубогом.
— Господи Иисусе, — сказал я.
— Нет, этот парень финн, а не еврей, — серьёзно сказал Боб.
Я решил оставить все как есть.
— Он финн?
— Ты же знаешь богиню Ловиатарм, верно?
— Дева Боли?
— Это ты о версии из старой редакции «Подземелий и Драконов», — сказал Боб. — Настоящая, вероятно, была ведьмой, достигшей апофеоза.
— Апофеоза?
— Вознесение к бессмертию и божественному уровню власти, — бодро подсказал Боб. — Как Кеммлер, но она сделала это намного лучше и без разжигания мировых войн.
— Хорошо, — задумчиво сказала я, не сводя глаз с кофейника. — Как это связано c делом, Боб?
— Ну, у неё была куча отпрысков, — сказал Боб.