Янмэйская охота - Роман Суржиков
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лахт Мис развел руками:
— Что рассказывать? Смотрите сами.
— Ну и дела! В хорошем обществе я оказался!..
Слово по слову, дорога подошла к концу. Остались позади леса и рощи, и деревни, когда-то чудом спасенные от пожара. Разлеглись по обе стороны дороги цветущие луга, а впереди показался Уэймар, полностью покрывший большой холм и похожий издали на муравейник. Во всей красе прорисовался замок — очищенный от плюща, потому непривычно хмурый. Джо направил к нему коня, но тут Хаш Эйлиш попросила:
— Любезные судари, вы сделали для нас очень многое, трудно просить о большем. Но простите нам невольную жадность: здешние края так изобилуют духовными святынями, что невозможно пройти мимо. Прошу, покажите нам еще одну.
Она смотрела на Джо, и его снова охватило желание угодить ей.
— С радостью, сударыня. К сожалению, я недавно прибыл в Уэймар, но мой друг Гарри — большой знаток здешних мест. Только скажите, и он проводит.
— Мы слыхали, что существует тайный ход в замок. Конечно, мы не знаем его местоположения, но по слухам он соединяет две святыни: ту, что вне городских стен, с тою, что внутри цитадели. Могли бы мы пройти по этому ходу?
Джо тяжело вздохнул.
— Я очень хотел бы помочь вам, но прошу понять: подземный ход имеет стратегическую важность и должен оставаться в тайне. Граф Виттор не одобрит, если мы с Гарри…
— О, совсем наоборот! — вмешался цирюльник. — Представьте: наш милорд сам предугадал ваше желание! Вчера, выдавая мне приказы, он особо оговорил: если гости пожелают увидеть тайный ход, то веди их туда без сомнений. Так сказал милорд.
— Это огромная любезность с его стороны. Поверьте, мы никогда не забудем.
Гарри свернул на другую дорогу, огибавшую город с запада, и пустил коня быстрой рысью. Спустя недолгое время впереди показался покинутый монастырь — тот самый, за которым вчера наблюдал Джоакин.
— Гарри, — сказал Джо тихо, тайком от гостей, — ты не забыл: в тех руинах засели северяне.
— И что из этого?
— Они не любят меня и вряд ли полюбят закатников. Не выйдет ли беды?
— Браток, им вовсе не нужно никого любить, чтобы выполнить приказ милорда. Это его замок и его тайный ход, а кайры тут — чужаки. Пускай сидят и помалкивают. Верно говорю?
Джо знавал многих людей, склонных сидеть да помалкивать, но кайры Ионы не входили в их число. Он поделился этим наблюдением, а Гарри ответил:
— Ты был прав, друг, на счет миледи.
— Так извинись перед гостями и повернем обратно.
— Я сказал, что ты был прав, а не что прав сейчас. Ты говорил: «Агатовка мила, когда ей что-то нужно». Так оно и оказалось. Внешне она ми-ми да сю-сю, а на самом деле — свой интерес искала. Больно хотела выведать все тайны замка: про подземелья, про всех узников, про старого графа — все-все. С этою целью устроила настоящую слежку, будто какая-то ищейка.
— Мерзко, — сплюнул Джо.
— Уж да. Но потом она перегнула палку: послала своих убийц за тобой. Слежку милорд еще терпел, но смертоубийство — никак. Задал он жене настоящую трепку: за все отчитал, по-всякому пристыдил. С тех пор уже неделю она играет смирную овечку. Как может, притворяется хорошей, потому что иначе — милорд сказал — он всех ее волков и всех вообще северян прогонит из Уэймара!
После значительной паузы Гарри добавил:
— Это я веду к тому, что кайры теперь будут как шелковые, иначе улетят к себе в Первую Зиму морозить задницы об снег.
Джо знавал немало людей, способных быть шелковыми. Кайры Ионы не являлись ими… но могли ими стать при одном условии: если Иона прикажет. Джо кивнул и пришпорил коня. Спустя минут десять группа въехала в руины обители.
Уже вечерело, поток паломников иссяк, а один из нищих попрошаек покинул свой пост у ворот. Второй еще был на месте и получил от послов серебряную глорию. Группа въехала на подворье.
Джо ощутил волнение сразу, как очутился в монастыре. Еще не тревогу, но настороженность: что-то идет неправильно, будь готов к опасности. Отчего на воротах нет часового? Северяне зачем-то стерегут руины, Джо сам видел их вчера. Как же они забыли поставить вахту у ворот?
Джоакин пересек подворье, проехал вдоль храма с проваленною крышей, мимо хмурого обелиска, увенчанного спиралью, и позади церкви, в тени трапезной увидел северян. Здесь был кайр Сеймур, оба его грея и… сама Иона Ориджин. Зачем она здесь?
— Доброго здравия миледи и господам, — сказал Джоакин, чувствуя в груди растущую смуту.
Иона увидела его, Гарри, закатников. Осведомилась:
— Какие дела привели вас сюда?
Ее холодный, колючий взгляд целился в Гарри. Что-то переменилось в Ионе: больше не Джо вызывал ее гнев, а цирюльник. Это тревожило тем сильнее, что перемена коснулась и Сеймура: Джоакин больше не видел презрения в его лице.
Вместо Гарри ответила Хаш Эйлиш:
— Любезные Джоакин и Гарри оказались здесь по нашей просьбе. Мы с моим спутником желали осмотреть святыню, а они показали нам дорогу.
Иона обвела глазами руины:
— Что ж, не стану препятствовать осмотру.
— Простите, миледи, но то, что интересует нас, находится под землей. Мы желаем пройти в замок через тайный ход.
Иона помедлила с ответом. Ее молчание сработало не хуже громкого приказа, Сеймур и греи заняли боевые позиции.
— Кто вы такие, господа, и зачем прибыли?
— Мы — Хаш Эйлиш и Лахт Мис из города Сайленса. Прибыли по приглашению графа Виттора Шейланда, вашего мужа.
— Вы закатники, — бросила Иона тоном обвинения.
Эйлиш улыбнулась в ответ:
— Верно, миледи. Мы — земляки тех людей, что сражались с вашим отцом и грабили отца вашего мужа. Именно поэтому нас не любят в Уэймаре. Граф Виттор, понимая сию сложность, предложил нам пройти через тайный ход и не тревожить мещан своим видом.
— Что вам нужно в графстве Шейланд?
— Видимо, то же, что и графу Шейланду: мир между нашими землями.
— Вас сопровождают цирюльник и дезертир.
— Мы признательны вашему мужу: он послал нам хороших провожатых.
Иона сдержанно кивнула:
— Простите за недоразумение, господа. Я не была осведомлена о планах мужа и встретила вас неподобающим образом. Позвольте мне исправить ошибку.
Закатники ответили поклонами. Северянка предложила:
— Господа, я сама провожу вас в замок. Не могу допустить, чтобы уважаемых гостей встречали два простолюдина.
— Ваше общество — честь, о которой мы и не мечтали.
— Оставьте лошадей под присмотром моего воина. Муж пришлет людей за ними.