Книги онлайн и без регистрации » Фэнтези » Янмэйская охота - Роман Суржиков

Янмэйская охота - Роман Суржиков

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 245 246 247 248 249 250 251 252 253 ... 284
Перейти на страницу:

Джо сказал, что немало послужил в разных армиях мира. При Мельничной войне стоял даже под знаменами закатного графа Рантигара, да только с ним лично, к сожалению, не встретился. Служил и во Вспышку, и у Подснежников, а потом устал от смертоубийства и теперь счастлив иметь службу, чуждую насилия.

Гарри Хог добавил: Джо, мол, забыл упомянуть, что был еще личным помощником герцогини Альмера. А теперь он — личный помощник Хога, потому имеется в жизни Гарри кое-что герцогское, хе-хе.

Гости слушали с интересом. Хаш Эйлиш спросила:

— Вы говорите, Джоакин, что много воевали. Часто ли случалось отнимать жизнь?

Он поморщился:

— Случалось. Война же.

— Позволите мне взять вас за руку?

Джо не понял, зачем. Но Эйлиш была ему приятна, хотелось пойти навстречу. Он подъехал ближе, она протянула к нему ладонь. Худые горячие пальцы Эйлиш коснулись его руки. Женщина закатила глаза, глубоко вдохнула полуоткрытым ртом. Сказала с теплом в голосе:

— Вы встречали ее, но не звали. Так и надо.

Джо хотел спросить: что за «она»? Но пронзительный и искренний взгляд Эйлиш смутил его, вынудил опустить глаза. Джо увидел руку Эйлиш, браслет на запястье — что-то странное, серое, мягкое…

То была мертвая мышь. Высушенное чучело зверька, приклеенное к браслету.

— Что за черт?!

Эйлиш ответила молчаливой улыбкой и убрала руку под плащ.

— Мы-то многое поведали о себе, — сказал Джо, — а вот вы — мало. Мы бы вас тоже послушали.

Гарри вмешался:

— Э, брат! Милорд велел способствовать желаниям наших гостей. Имеют желание рассказать — пускай расскажут, а нет — так и не надо.

Ответил мужчина — Лахт Мис:

— Мы молчаливы, поскольку лишние слова противны ей. Но мы уже открыли вам главное, и этого довольно для доверия. Вы узнали наши истинные имена, услышали нашу молитву, поняли, кому мы служим.

— Генералу Орису? — спросил Джо.

— Вы можете сказать и так, — тонко улыбнулась Хаш Эйлиш. — Орис — наш светоч и проводник, так что вы допустили лишь малую ошибку.

Джо вспомнил слова закатников в кабачке:

— Духовный лидер?

— Кто говорит эти слова, обычно не знает их смысла. Вы понимаете, Джоакин, что они значат?

— Ну… нечто вроде священника верно? Только как генерал может быть священником?

Эйлиш спросила:

— Джоакин, а вы — священник?

— Ясно, нет.

— Откуда знаете?

— Простите, сударыня, но это глупый вопрос. Я бы как-нибудь заметил, если б напялил мантию, поселился в церкви и голосил молитвы четырежды в день.

Лахт Мис усмехнулся так, будто счел Джоакина кромешным дураком. Но Хаш Эйлиш сказала очень мягко:

— Однако вам известен путь, не так ли?

— Еще бы. Мы едем тою же дорогой, что и утром.

— Вы знаете, где Уэймар, и ведете нас туда.

— Да, но что из этого?

Эйлиш вновь коснулась его руки. От горячих пальцев женщины по коже бежали мурашки. Джо хотелось, чтобы сейчас она убрала их, а потом коснулась вновь.

— Недавно вы размышляли, не убить ли одного человека. Какое вы приняли решение?

Он удивился — какого еще человека? Не думал он никого… Но вдруг мелькнуло: грей лежал рядом, сбитый с ног броском шарика в лоб. Джо мог вынуть нож и полоснуть по горлу, ему даже хотелось, но…

— Есть люди, которые убили бы на моем месте. Я не люблю таких людей, вот и не стал. Но откуда вы знаете?

Пальцы скользнули по его руке, волоски встали дыбом. Чучело мышки серело на браслете.

— Мало времени спустя — через час или меньше — вы хотели отнять другую жизнь.

— Откуда?..

— Вы не убили его, но, видимо, по новой причине. Почему на сей раз?

Эйлиш отняла руку, и Джо захотелось сказать нечто такое, после чего она вновь коснется его. Вряд ли ложь послужит этой цели.

— Говоря по правде, я не смог. Я бы с радостью убил его, и даже знал способ, но промахнулся.

— Вы решили, что второй человек заслужил смерти, в отличие от первого.

— Может, и первый заслужил. Скорее всего, он — такая же дрянь, как второй. По крайней мере, мечтает ею стать.

— Однако вы провели грань между двоими. Вы тонко ощутили разницу, Джоакин. Я бы сказала, вы близко знакомы с нею.

— Но откуда знаете вы?! Грея видел Гарри, может, он шепнул вам. Но бой против Се… кайра не видел никто!

Эйлиш подмигнула ему:

— Вы поняли, что нужно скрыть имя. Так может ли воин быть священником? Знаете ответ?

Она натянула поводья и отстала. Джо проводил ее взглядом. Эйлиш была страшна: костлява, плоскогруда, серовласа, со шрамом на лбу и мертвой мышью на запястье. Однако Джо долго не мог отвести от нее глаз.

Потом его отвлекла беседа между Гарри и Лахтом. Гарри любопытствовал о делах в Закатном Берегу, Лах отвечал немногословно, но ясно. Генерал Орис продолжает удерживать столицу, и все больше закатников становятся под его знамена, привлеченные опытом и мудростью. Младший сын графа Рантигара — Дайнис — сумел занять три главных порта Закатного Берега и ищет союзников в других землях, чтобы вышибить Ориса. Традиционно на такие дела охотно соглашаются медведи и нетопыри, но сейчас и те, и другие по уши заняты столицей. В поисках помощи Дайнис Рантигар послал людей в Дарквотер, Шиммери и даже на Фольту, а сам укрепляет оборону в ожидании ответа.

Тем временем старший сын Рантигара — законный наследник графства — легко нашел союзников среди шаванов. Он бился с ними бок о бок против Адриана, показал себя славным всадником, и теперь несколько видных гант охотно поддержали его. С их помощью старший сын готовил нападение на Ориса, но генерал обратил к старшему сыну ряд мудрых слов, и некоторые достигли не только ушей, но и рассудка. Старший сын задумался о мире с генералом.

Наследник графа Рантигара носил имя Корвин, но собеседники называли его просто Старший Сын. Видимо, таким было его клеймо. Джоакину нравилось звучание: «Старший Сын выступил в поход», «Шаваны собрались под знаменами Старшего Сына». Была в том и сила старшинства, и молодая дерзость.

Гарри спросил о представителях в Палате. Если в Закатном Берегу теперь три лорда, а представителей от земли только двое, то как же их выбрали? Лахт Мис ответил:

— Старший Сын и младший послали своих людей в Фаунтерру. Наш генерал Орис имел хорошего посла на примете, но нашел этому человеку лучшее применение, чем участие в столичном сборище.

— Вы говорите так, будто лично знаете этого посла. Знакомы с парнем, который чуть было не стал лордом Палаты? Расскажете о нем?

1 ... 245 246 247 248 249 250 251 252 253 ... 284
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?