Дом, который построил Джек - Анна Мария Роу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Или же котел, сделанный из камня! — парировал ученый, который последние слова Миранды расслышал. Потому что магия Оскара опять решила показать свой норов, и полог, отвлекающий от них внимание и поглощающий все их разговоры, рассеялся в самый неподходящий момент. — Я бы даже предположил, что это не просто хрустальный или же аметистовый котел, а целая пещера. Ведь в легендах говорится, что умершего помещали туда целиком и… потом он воскрешал. Я не специалист в домашней утвари, но мне кажется, что у вашей кухарки нет кастрюли такого размера.
Леди Элизабер рассмеялась, а вот Миранда насупилась.
— И вовсе не обязательно, чтобы он был таким огромным… — один раз ей довелось иметь дело с хранителем душ и она подозревала, что величина камня значения не имеет. Потом же она мечтательно зажмурилась: некромантка не отказалась бы еще от одного кусочка такого сокровища. Можно совсем крошечного, с кулак или два. Без него удерживать души в чужих телах у мага-экспериментатора не получалось, сдаваться же Миранда не любила, проигрывать тоже.
— Даже не думай, — прошипел чуть позже маг, когда ученый опять увлекся и начал разбирать какие-то нюансы легенды. — Их подарки никогда не приносят счастья. Если мы не видим причины, это не значит, что ее нет!
— Да брось ты! — Миранда не сводила глаз в предмета, покрытого покрывалом. А вдруг там и есть желанный кусок мифического котла. Еще один. Большой, но если что, то и распилить можно ведь…
— Я…
— Я отлично знаю, что ты не можешь мне ничего запретить, дорогой опекун, — в голосе воспитанницы прорезались какие-то странные шипящие нотки, а сиреневая прядка в черных волосах стала ярче.
— Не могу, — согласился Оскар, отстранился от подопечной и откинулся на спинку дивана. — Вы все такие безбашенные или это только нашему поколению повезло?
— Ха, — это ты еще с леди Милисент в молодости знаком не был!
— Чему безмерно счастлив, — и чтобы отвлечь внимание слишком заинтересованной Кристабель, аккуратно взял ее руку в свою и поцеловал тонкие пальчики. Девушку такая смена поведения лишь насторожила. Она уже поняла, что этот человек никогда ничего не делает просто так. А барон Эрттон чуть повысил голос и сказал, обращаясь к мистеру Брауну. — Это все очень интересно, но мы все в нетерпении, какой же артефакт вы скрываете от нас? Может, вы нашли в сокровищнице саму голову Благословенного?
Все засмеялись. Даже Джордж с невестой сняли купол и улыбались, словно не шушукулись только что о чем-то чрезвычайно важном для влюбленных, но бессмысленном для всех остальных.
— О, — зарделся ученый. — Нет, если бы я нашел такой артефакт, то… Вы ведь знаете, что Артур приказал не просто выкопать реликвию, но и уничтожить ее, так? Но кто-то из его окружения решил, что просто сжечь ее в магическом пламени бессмысленно. Или же, что это кощунство чистой воды. Или же решили сохранить до лучших времен, но не успели передать потомкам, где же перезахоронили артефакт… Да это и не важно! Не думаю, что он имел бы силу в наши дни!
— Так что же вы обнаружили, дорогой мой, — не выдержала леди Элизабет. — Какой-то амулет? Древнее оружие?
— О, — тут же встрепенулся Эдуард, что-то подсчитывая в уме. — Наверняка, это стоит… да практически бесценно!
— Тут вы совершенно правы, молодой человек, — обрадовался мистер Браун. — Особенно для вашей семьи такие вещи действительно бесценны.
И гордо сдернул покрывало со столика.
Джек зевнул. Женщины и Эдуард не выдержали и поддались вперед, силясь и приличия соблюсти, не выдав любопытства и нетерпения, но и первыми увидеть неизвестное сокровище. Оскару тоже было любопытно, но он лишь вздернул бровь, а вот Джошуа даже привскочил с места, глаза его загорелись азартом, а ноздри хищно задвигались, как у пса, почуявшего добычу.
Плотная ткань скрывала деревянный ящик, в котором аккуратно лежали старый ржавый кинжал, потускневший амулет без цепочки и без центрального камня, серебряная бляха с неразборчивой надписью, несколько листиков с полу стертыми строчками. Еще какие-то колечки и прочее, что весьма заинтересует археологов и ученых, но не практичных жителей нашего времени.
— Что это? — с некоторой долей брезгливости спросила леди Элизабет.
— О! — мистер Браун был несколько обескуражен холодным безразличием аудитории, не оценившей его находки. — Я начну из далека. Вот тут — он поднял один лист бумаги. — Часть копии дневника вашего прадеда.
— У нас таких целый стеллаж! — Эдуард фыркнул.
— Но это же реликвия! — в голосе ученого прорезались истеричные нотки. — Он служил при дворе Короля Артура. Но в то время он еще не имел права называться лордом. Всего лишь был оруженосцем. И он присутствовал в тот исторический момент, когда выкапывали голову Брана Благословенного. И я смею утверждать, что именно ему было приказано спрятать ее в надежном месте. И именно за эту услугу он получил и титул, и деньги, и земли…
— Ой, — тут уж не выдержал сам лорд Лэнгфорд. — Если вы намекаете, что где-то ту спрятан артефакт безумной ценности, то вынужден вас разочаровать: Лидс-мэнор был перестроен несколько раз. Да и я ремонт проводил, небольшой. Все, что нашли, все вы и видели. Ничего более.
Гости выглядели несколько разочарованными. Даже мысль, что рядом обитает тайна, что к ней можно прикоснуться, что сказка на миг может стать реальностью, будоражила кровь и прогоняла скуку. Джошуа помрачнел, а Матильда тут же воспользовалась случаем, чтобы доказать свою полезность:
— Не расстраивайся, дорогой, — она заискивающе посмотрела в глаза жениха.
— И эти вещи моего предка? — почтения в голосе хозяйки не появилось.
— Да. Ваши семейные реликвии.
— Которые, воистину, бесценны, — тихо прошептал Джошуа. Матильда услышала и тут же уставилась на ржавый кинжал и на сломанный амулет. А потом и на мистера Брауна.
— А вдруг это что-то действительно ценное? — спросила она.
Оскар с некоторым нежеланием отпустил руку своей названной невесты, встал и подошел к открытой коробке. От нее еще немного пахло свежим деревом, а вот вещи в ней были действительно старинные.
Протянул руку, отпуская силу, чтобы мысленно дотронутся до предметов, понять их суть. Но…
— Я не артефактор, — барон отдернул руку. Если в этих вещах и была магия, то ее следы давным-давно выветрились. — Может быть, вы попробуете? — обратился он к лорду Лэнгфорду.
— Я все равно уступаю вам в силе, — отмахнулся тот. — Да и давно не практиковался.
Оскар кивнул. А вот глаза Миранды стали похожи на два больших блюдца. Кристабель так и не поняла, чему же так удивилась юная некромантка.
— Значит, это вещи моего предка?
— О котором вы знаете намного больше, чем предпочли мне сказать, — Оскар снова сел на диван, но взгляда от леди Элизабет не отвел.
— Мне пришлось поискать кое-какие сведения в архивах, — намекнула женщина.