Немного волшебства - Мелисса Макклон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
По крайней мере, сегодня.
Билл медленно и с сожалением отстранился:
– Спасибо.
– Доволен?
– Не то слово, – признался он. – Я узнал то, что должен был узнать.
– Я тоже. – Не глядя на него, она проскользнула в спальню и закрыла за собой дверь.
– Спокойной ночи, Грейси.
Билл прикоснулся к своим губам. Одного поцелуя ему снова было мало.
У него никогда не было такой женщины. Он обязан убедить Грейс не терять времени, пока она живет в Худ-Хамлете. Он постарается доказать ей, что они могут быть вместе, не привязываясь друг к другу. Он должен вести себя осторожно, чтобы не причинить ей боль. Он не имеет права обрекать ее на страдания. Но он прочел желание в ее глазах, почувствовал его в ее поцелуях. Грейс влечет к нему так же сильно, как его к нему.
Следующим днем, после обеда, Грейс шла с Биллом по деревянному тротуару Худ-Хамлета. Рождественские гирлянды светились в витринах магазинов. Когда двери магазинов открывались, оттуда доносились обрывки рождественских мелодий. С мрачного неба падал снег – погода была под стать ее настроению.
Она покосилась на Билла, одетого в шерстяную шапку, красную клетчатую парку, серые штаны и сапоги. Такой красивый и мужественный. Жаль, что она обратила внимание на то, как он одет.
Жаль, что она не может забыть его поцелуи.
Биллу, очевидно, наплевать на поцелуи. Он ни разу не заговорил о прошлой ночи, когда они утром поехали смотреть автомобили в салоне. Он не вспомнил, что произошло между ними вчера, когда они ели пиццу с пепперони и грибами в небольшом итальянском кафе на обратном пути.
Грейс поправила шарф на шее уже третий раз за десять минут. Пора перестать ругать себя за то, что произошло прошлой ночью. Нужно радоваться тому, что Билл в свой выходной день решил поехать с ней в салон автомобилей, чтобы посмотреть машины, и показал ей Худ-Хамлет.
Навстречу им шагали два подростка, держа на плечах сноуборды. На их куртках красовалась эмблема Академии сноуборда Худ-Хамлета.
– Эти парни не собираются уступить нам дорогу. – Билл обнял Грейс за талию и заставил передвинуться ближе к кафе. – Иначе вас собьют с ног.
Несмотря на несколько слоев одежды, Грейс показалось, что Билл коснулся ее обнаженного тела. От его заботливости у нее чаще забилось сердце. Она так долго заботилась о себе сама, что забыла, до чего это хорошо – чувствовать себя особенной и желанной.
Сноубордисты сыпали ругательствами как конфетти.
– Чуваки! – обратился к ним Билл. – Ведите себя прилично. Вряд ли Джонни понравится, что вы шатаетесь по городу как парочка гангстеров.
Подростки застенчиво кивнули, извинились и бросились бежать.
Грейс смотрела, как они исчезают за углом, пытаясь успокоиться:
– Кто бы ни был этот Джонни, он нагнал на них страху.
Билл отодвинулся от нее:
– Джонни Гартхарта уважают. Он бывший чемпион по сноуборду и руководит школой.
Она шла в ногу с Биллом, игнорируя желание взять его за руку. Когда-то она прогуливалась, держа за руку Деймона. Странно и немного пугающе, что ей хочется сделать то же самое прямо сейчас с другим человеком.
– Как вам нравится Худ-Хамлет?
– Очаровательный городок. – Хотя он походил скорее на альпийскую деревню, украшенную к празднику. Гирлянды и цветные лампочки в витринах магазинов.
Еловые венки на окнах и дверях. Старомодные фонари, обернутые красно-белой материей, словно леденцы. – Он похож на рождественскую открытку.
– Да, но здесь хорошо в любое время года. – Билл удовлетворенно огляделся. – Мне не хотелось бы отсюда уезжать.
– Я понимаю почему. – Грейс посмотрела на парня, который кинулся на противоположную сторону улицы – поднять выпавший из сумки женщины сверток. – Здесь живут милые люди.
– У нас есть парочка сварливых стариков, парочка скупердяев. И несколько хулиганистых подростков. Но в основном горожане трудолюбивые и добродушные.
– Интересно, Астория – такой же город?
– Астория больше, но там тоже есть дружелюбные люди. Возможно, их просто меньше, чем здесь.
Грейс остановилась у витрины магазина с холмами из белой хлопчатобумажной ткани и со старомодными санями.
– Наверное, там не так много снега.
Билл покосился на Грейс:
– Вы не хотите у нас задержаться?
Грейс откашлялась:
– Лиам никогда не встречал Рождество со снегом.
– Значит, он должен его встретить. Останьтесь в Худ-Хамлете на Рождество.
Она взглянула на него:
– Я не напрашиваюсь.
– Я знаю. Я вас приглашаю. Вы увидите Худ-Хамлет в самое прекрасное время года и поймете, что такое рождественское волшебство. Рождество совсем скоро.
Грейс застряла в Худ-Хамлете из-за снега, хотя двигатель грузовика все равно рано или поздно бы сломался. Было бы здорово встретить Рождество в этом заснеженном городке. Пусть он не волшебный, но чертовски красивый. Она будет помнить о нем вечно. Но если она останется, велика вероятность, что она снова будет целоваться с Биллом.
– Я…
– Вам есть где жить в Астории?
У нее скрутило живот.
– Нет, но я сниму жилье.
– А как насчет работы?
– Пока не нашла. Но я могу посидеть без работы благодаря страховке Деймона и ежемесячной пенсии. У меня диплом бухгалтера, и я собираюсь работать по совместительству, как только мы обустроимся. Может, удастся найти подработку во время подготовки налоговых отчетов.
Билл махнул водителю синего пикапа:
– У вас есть знакомые в Астории?
– Нет, – честно ответила она.
– Тогда зачем вам отмечать там Рождество?
Билл умело загонял ее в угол. Если она и ее сын останутся в Худ-Хамлете, Лиам сможет поиграть в снегу после того, как откроет подарки. Они будут праздновать в доме с камином, на который повесят носки для подарков в канун Рождества. Замечательная перспектива, но…
– Я не хочу злоупотреблять вашим гостеприимством.
– Вы же останетесь не навсегда. Побудьте до двадцать шестого, – предложил он.
– Двадцать шестое?
– У вас в запасе несколько дней в Худ-Хамлете. Идеальное время, учитывая сезон отпусков.
– А как насчет… хм… прошлой ночи?
– Вы о поцелуях?
Она огляделась:
– Тсс. Нас могут услышать.
– Поцелуи не противоречат закону.
– Мне кажется, я нарушила несколько законов.