Немного волшебства - Мелисса Макклон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Грейс встала и взял сумочку:
– Я готова.
– Я не слышала телефон. – Линн достала мобильный из сумочки. – Да! Срочный вызов.
Карли побелела как снег и вцепилась в край стола:
– Ты не можешь ехать, Линн.
– Конечно, я поеду. – Линн встала из-за стола. – Мы должны спасти людей.
Губы Карли задрожали, она испуганно посмотрела на Билла.
Он знал, о чем думает Карли. О брате Нике и о своем женихе, которые погибли в горах за два дня до ее свадьбы в канун Рождества.
Билл коснулся плеча Линн:
– Оставайся здесь. Заканчивай с подарками.
– Черта с два, Полсон! – Ее глаза сверкнули. – Я должна идти.
Он заговорил, зная, что ей не понравятся его слова:
– Ты не имеешь права рисковать.
На лице Линн читались противоречивые эмоции. Она нахмурилась.
Она ни при каких обстоятельствах не должна лезть на рожон и испытывать судьбу за два дня до собственной свадьбы.
– А как же рождественское волшебство? – спросила Линн.
– Оно не спасло ни моего брата, ни моего жениха, – твердо заявила Карли. – Я не суеверна, Линн. Но я не хочу, чтобы ты рисковала. Останься.
Зоя коснулась руки Карли. Обе женщины часами, иногда днями ждали возвращения своих мужей из поисково-спасательных экспедиций. Линн вряд ли их поймет. А вот Грейс знала, что творится у них на душе. Она с сочувствием посмотрела на Карли и обняла ее.
Линн молчала.
Билл достал свой телефон:
– Давай узнаем, что скажет Кристиан.
Линн запаниковала:
– Не смей ему звонить.
Грейс едва сдержала улыбку.
– Уже звоню.
Линн сурово взглянула на него:
– Повесь трубку. Я… не поеду. – Выругавшись, она села за стол и принялась упаковывать подарки.
– Дело сделано. – Билл посмотрел на Грейс: – Поехали.
Карли сжала руку Грейс:
– Спасибо.
От улыбки, осветившей лицо Грейс, у Билла перехватило дыхание.
– Не за что.
– Я очень рада, что с тобой познакомилась. – Зоя потерла поясницу. – Надеюсь, мы увидимся до твоего отъезда.
Грейс посмотрела на женщин:
– Я остаюсь до двадцать шестого.
«Если только не найдешь здесь работу, – подумал Билл. – И я не подыщу тебе съемное жилье».
Грейс спутала все его мысли. Он хочет, чтобы она осталась в городе, но ему нужно постараться, чтобы она не завладела его сердцем.
Вернувшись в дом Билла, Грейс наблюдала, как он складывает вещи в рюкзак. Ее восхитила его настойчивость, с которой он убеждал Линн не ехать на вызов.
Грейс посмотрела в окно гостиной, ее терзало нехорошее предчувствие.
Шел снег. Не такой сильный, как в воскресенье вечером и в понедельник утром, но она не представляла, как можно отправляться в горы в такую погоду.
– Почти собрался? – Она заставила себя улыбнуться.
– Да.
Он застегнул ремень пряжкой – звук трения нейлона о пластик резанул по нервам Грейс.
– Быстро. – Грейс предпочла бы ходить по комнате, но не хотела волновать Билла. – Ты собираешься на автомате.
– Я участвую в спасательных операциях в горах с восемнадцатилетнего возраста. Я там как рыба в воде. Но я всегда перепроверяю снаряжение.
Это была самая длинная фраза Билла после того, как они приехали из магазина домой. Он попрощался с матерью, уложил уставшего Лиама, а сам отправился в спальню.
Грейс вздрогнула и придвинулась ближе к камину. Но теплее ей не стало. Она мало знала о горноспасательной службе, но понимала, что работа спасателей рискованная, особенно в условиях снегопада.
– Сколько продлится спасательная операция?
– Понятия не имею. Но я планирую выйти на работу завтра утром. В зависимости от того, как пойдет операция, я могу оказаться дома только в субботу. Если тебе что-то понадобится…
– Твоя мама дала мне номер своего телефона. – Грейс вспомнила беспокойство матери Билла перед уходом. По пути к двери она попросила Грейс называть ее по имени – Сюзанна. – Она заедет завтра. С нами все будет в порядке.
Билл посмотрел в ее сторону:
– Не позволяй моей матери доставать тебя.
– Что?
Он выпрямился:
– Ты выглядишь взволнованной.
– Это не из-за твоей мамы. – Грейс поежилась. Она не хотела, чтобы он догадался, как она себя чувствует. – Я имею в виду…
– Я знаю, что ты имеешь в виду, Грейси. – Он подошел к ней. – Я всегда осторожен. Не волнуйся.
– Ты наверняка считаешь меня дурой.
Билл положил руку ей на плечо. От его нежного прикосновения ей стало тепло и уютно. Она боролась с желанием прильнуть к нему.
Он улыбнулся:
– Ты замечательная.
«Не уходи». Ей казалось, что она произнесла эти слова вслух.
Но Билл продолжал улыбаться – тепло, искренне и ласково. Грейс хотелось броситься ему на грудь, чтобы он крепко обнял ее и сказал, что все образуется.
Странное чувство. Будучи женой Деймона, который отсутствовал месяцами, она научилась независимости. Ей не всегда было легко, особенно сразу после свадьбы или рождения ребенка, но она справлялась. После смерти мужа ей не на кого было рассчитывать.
Но после встречи с Биллом ее мир перевернулся с ног на голову. Ее переполняли эмоции, хотелось плакать.
Может, она увлеклась Биллом? Как иначе объяснить ее беспокойство за него?
Он постучал пальцем по ее лбу:
– Скажи, о чем ты думаешь?
У нее покраснели щеки.
– Ни о чем.
– Не верю.
– Просто… Пока я смотрела, как ты собираешься… – Грейс прикусила губу. – Я не знала, когда Деймон уходил на опасное задание. Я никогда не знала, как он готовится к командировке, о чем в это время думает. Он никогда не рассказывал подробностей того, что видел или делал. А я не спрашивала.
– Ты можешь спросить меня о чем хочешь. В любое время.
Она опустила глаза:
– Не хочу тебя отвлекать. Извини, если помешала.
– Эй, не извиняйся. Я спросил потому, что хочу знать, о чем ты думаешь.
– Деймон редко меня об этом спрашивал. Если и спрашивал, то не настаивал на ответе, когда я молчала. – Она потерла шею, вспоминая разговоры с мужем. – Я просто хотела, чтобы он всегда возвращался. Но он… не вернулся.