Потерять и найти - Брук Дэвис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Милли!
Стянув пиджак, он потряс Мэнни за плечи:
– Мэнни, Милли вон в том автобусе!
Карл сгреб маненкен под мышку и поспешил на станцию.
– Извините, – прохрипел он, подходя к кассе. – Куда едет вон тот автобус?
Дамочка за прилавком даже не посмотрела на него.
– В Калгурли, – ответила она, глядя в экран своего компьютера.
– Отлично. А туда едет еще какой-нибудь автобус?
– Конечно.
– Замечательно! Тогда один биле…
– Завтра в это же время.
Карл вздохнул и, опустив голову, коснулся лбом прилавка.
– Извините-ка, сэр, – сказала дамочка.
Он посмотрел на нее, и она наконец тоже на него посмотрела.
– Не надо так делать, сэр. – Она мягко отодвинула его от прилавка, достала тряпку и протерла то самое место, которого касался его лоб.
* * *
Карл стоял на тротуаре через дорогу от автобусной станции. Он держал манекен под мышкой и пытался понять, что же делать дальше. Вдруг возле него остановилась машина. Светловолосый паренек выглянул из пассажирского окна.
– Вы что, автобус пропустили, сэр? – спросил он.
Его брови озабоченно вздернулись вверх. Карлу он сразу понравился.
– Да, – ответил Карл.
Парень кивнул на манекен.
– Вас куда-нибудь подбросить, приятели?
Вдалеке, за холмом, послышался приглушенный звук полицейской машины.
– Да, – быстро отозвался Карл. Он повернулся к холму спиной и сгорбился, будто надеясь, что так его никто не увидит. Затем наклонился и посмотрел в окно машины на водителя. За рулем сидела светловолосая девушка со спокойным лицом.
– Мы едем на восток. – Она улыбнулась. Ее улыбка могла бы оживить мертвеца.
– О! – воскликнул Карл. – Мне нужно в Калгурли.
Ее совершенные молодые ножки сверкали и поблескивали из-под руля.
– Э-э, сэр, – сказал парень. – Ваша, э-э, штуковина, сэр…
– Ой! – Карл вдруг понял, что Мэнни бодает его в лицо. – Извините, пожалуйста. – Карл потряс манекен и скорчил рожу. – Он живо-о-о-ой!
Но ни парень, ни его спутница шутку не поняли.
Полицейская машина тем временем приближалась. Она была уже в паре сотен метров от них. Карл пригнулся.
– У вас все хорошо, сэр? – Парень снова высунулся в окно.
Карл согнулся в три погибели у сточной канавы. Ему нравилось, что паренек называет его сэром. Прямо как на примерке костюма в дорогом магазине.
– Да, спасибо, – он выглянул из-за машины.
Полиция проехала мимо.
– Просто потерял равновесие.
Карлу вдруг понравилось быть старым: никто почему-то не подозревал его во лжи. Такое вот предубеждение насчет стариков – все считают их невинными, как дети. И Карл был не против. Хоть какое-то справедливое вознаграждение за то, что ты столько лет прожил на этом свете.
Вскоре полиция скрылась из виду. Карл встал, отряхнулся, подмигнул девушке и улыбнулся пареньку.
– Мы любим друг друга, – признался тот. – Только водительских прав у нас нет.
Карл заметил наклейку с буквой «У» на лобовом стекле.
– Понятно, – кивнул он. – Все круто. – И прибавил: – Я не против.
Он внимательно посмотрел на лица молодых людей, пытаясь понять, в ходу ли у них еще слово «круто», но так и не понял.
Девушка перегнулась через колени своего ухажера.
– Если хотите, мы с радостью подбросим вас до Калгурли.
Карл кивнул и указал на заднее сиденье:
– Местечко найдется?
* * *
Устроившись на заднем сиденье машины, Карл старался не думать о блестящих ногах девушки. По одну сторону от него расположился Мэнни, пристегнутый ремнем, по другую – коробки с измельчителем и хлебопечкой.
Карл подался вперед и положил руки на спинки передних кресел. Боковые стекла были опущены, и оба подростка сидели, высунув руки наружу и болтая ими на ветру.
Да, этим двоим было невдомек, что ждет их впереди. Им еще столько всего предстояло узнать!.. Помнил ли Карл тот самый миг, когда вдруг понял, что совсем ничего не знает о жизни? Нет. Он осознавал это постепенно, в течение многих лет, будто потихоньку таял. Тут ему вспомнился «Волшебник страны Оз»: «Я таю!»
Девушка улыбнулась Карлу в зеркало заднего вида.
– Ремень.
Карл откинулся на сиденье, пытаясь вести себя по-свойски. Он вспомнил о Бренсоне Спайке.
– Знаете, – начал он, – когда я был в вашем возрасте, ремней вообще не существовало. – Карл пристегнулся. – Все эти предосторожности – тот еще бред. Как считаете?
– Ого, сэр! – паренек повернулся к Карлу и уставился на него такими круглыми глазами, будто наткнулся на древний город. – Не было ремней? Сколько ж, получается, вам… ну…
«Сэров» в его словах становилось все меньше.
– Вы, наверное, и пьяными никогда не водили? – спросил Карл надменно.
– Нет, сэр. Не пью.
– Он будет нейрохирургом, – вставила девушка.
– Ага. – Парень пожал плечами. Выражение лица у него было глуповатое.
– У моего малыша такая уверенная рука.
Тот поднял руку у себя перед глазами.
– Надеюсь, – сказал он.
Карлу парень нравился все меньше.
– Вот так вот, – продолжил Карл, обхватив руками Мэнни и измельчитель. – Я постоянно ездил пьяным. Даже легавые были в курсе.
Он чувствовал, что Мэнни смотрит на него краем глаза, будто знает, что все это вранье.
– А чем вы занимались, сэр? – спросил парень.
– Чем я занимался?
– Ну, работали кем.
Прошедшее время.
– Я… э-э… – Карл попытался придумать что-нибудь впечатляющее.
– А кто это у вас там? – спросила девушка, разглядывая Мэнни в зеркале.
Она избавила Карла от неловкости.
– Это что, какая-то странная, ну… секс-игрушка? – Слово «секс» она произнесла шепотом. – Если что, мы вас не осуждаем.
– Ага, – поддакнул паренек, игриво шевеля бровями. – Не осуждаем. У всех свои причуды.
Ох, как же Карлу хотелось, чтобы это была «какая-то-странная-ну-секс-игрушка»…
– Да, – выпалил он, прежде чем понял, что говорит. – Секс. И все такое. Много всякого.
– Ого, – сказал парень.
Он повернулся к Мэнни и принялся его разглядывать, словно пытаясь понять, как они с Карлом это делают.