Тайна гиганта пустыни - Франклин У. Диксон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Тогда наш долг арестовать его и отдать под суд, — сказал Фрэнк. — И только вы можете нам помочь это сделать. Так что за игру ведет Уэтерби?
— Нет, — испуганно покачал головой Графтон. — Больше я не могу вам ничего сказать. Ничего хорошего из этого не получится.
— Послушайте, мистер Графтон. Вы же не можете прятаться до конца жизни. Слишком много людей за вас волнуются. Каждый, кого мы встречали во время поисков, находил для вас доброе слово. Мы были у вашей жены, видели ваших сыновей. Думаю, мне не надо объяснять вам, в каком они состоянии?
При упоминании о семье несчастный человек неожиданно взорвался:
— Но что же я могу поделать? Мне нет пути домой!
— Почему?
— Уэтерби убьет меня и уничтожит всю мою семью!
— Обратитесь в полицию.
— Нет, — с отчаянием покачал головой Графтон. — Я не могу пойти в полицию, потому что и сам являюсь преступником.
— Что вы хотите этим сказать?
— Я погасил несколько фальшивых чеков.
— Каких? Государственных чеков Соединенных Штатов? — резко спросил Фрэнк.
— Нет. Персональных чеков.
Фрэнк и Джо оказались в затруднительном положении: Графтон категорически отказывался возвращаться в Лос-Анджелес. Все, что им удалось, — это вырвать у него обещание обдумать их предложение и не убегать с фермы. Братья сели в машину и отправились перекусить в ближайший ресторанчик. Оттуда Фрэнк позвонил Чету в Блайт.
— Чет? Это Фрэнк, я звоню из Денвера. У меня есть новости!
— У меня тоже! — закричал в ответ Чет. — Я боялся, что вы так и не позвоните. У меня потрясающая новая улика. Сейчас по телефону я не могу вам все рассказать. Приезжайте как можно скорее! И вообще что вы там делаете, в Денвере?
— Ничего. Мы просто нашли Графтона, вот и все!
— Что? Ты шутишь?!
— Нет, но смотри никому об этом не рассказывай. Мы вернемся как только сможем.
— Тогда я попридержу свою новость до вашего приезда!
После ужина ребята медленно возвращались обратно на ранчо. День клонился к вечеру, работа была выполнена, и они позволили себе расслабиться. На ранчо рабочий день тоже подошел к концу, каждый занимался своим делом. Кто-то играл в карты, кто-то рассказывал истории из своей жизни. Графтон сидел на койке, скрестив ноги, и чинил седло. Он выглядел спокойнее, чем днем.
— Неплохие, похоже, у вас тут подобрались парни, — сказал Фрэнк Графтону, когда он подошел к ним.
— Да, — согласился тот. — Здесь хорошие ребята. Но они обо мне ничего не знают. Я стараюсь со всеми быть в приятельских отношениях.
Они медленно пошли от конюшни в сторону поля, где паслись шетландские пони.
— Я понимаю вас, мистер Графтон. Конечно, здесь неплохое место, вы чувствуете себя в безопасности — Уэтерби от вас далеко. Но у меня есть к вам одно предложение.
— Что за предложение?
И лицо Графтона сразу приняло суровое выражение.
— Пока вам действительно не стоит возвращаться в Лос-Анджелес. Помогите нам с братом и нашему отцу найти следы Уэтерби и поймать его. Вы искупите свою вину перед законом, а вашей семье никто больше не будет угрожать.
Графтон колебался лишь секунду, а потом крепко пожал протянутую ему руку:
— Договорились! Куда же мы теперь направимся?
— Вернемся в Блайт. Графтон сразу заволновался:
— В этом городе много людей Уэтерби. Они тут же меня узнают.
— Положитесь на меня! — заверил его Фрэнк. — Я обо всем позабочусь!
Позже вечером, когда все ковбои ушли спать, в кухне на ранчо можно было наблюдать странную сцену.
Посередине комнаты на стуле сидел Уиллард Графтон. От шеи до пят он был закутан в простыню. Над его головой склонился Фрэнк, в одной руке которого сверкали ножницы, а в другой он держал расческу. Ну прямо клиент и парикмахер! Фрэнк отрезал прядь каштановых волос Графтона, потом отошел на шаг назад и полюбовался своей работой.
— На этот раз ты задел ухо! — заметил мистер Редленд — хозяин ранчо, друг детства Графтона.
— Послушай, парикмахер, что ты там такое вытворяешь? — с напускной свирепостью в голосе спросил Джо.
Хозяин ранчо и его жена покатились со смеху.
— Пытаюсь добавить мистеру Графтону лет тридцать, — попытался защититься Фрэнк. — Ну кто хоть раз видел ковбоя с такой прекрасной стрижкой? Нет, надо все это исправить!
Чик! Чик! Когда прическа Графтона была достаточно изуродована, Фрэнк попрыскал его волосы специальной пудрой из чемоданчика с косметикой, который братья Харди на всякий случай всегда возили с собой.
Пудра превратила каштановые волосы Графтона в серые, почти седые.
— Несколько дней бриться нельзя. Завтра сделаем седыми и бакенбарды! — пообещал молодой парикмахер.
Другая пудра придала коже лица Графтона серый оттенок. Потом Фрэнк темным карандашом нарисовал несколько морщинок на щеках и под глазами.
— Теперь встаньте!
Сняв простыню, Графтон встал. На нем были сапоги без каблуков и старая одежда, которую выбросил кто-то из работников ранчо.
— Давайте посмотрим, как вы умеете хромать! Пройдитесь-ка! — скомандовал Джо.
Графтон послушно проковылял по комнате.
— Нет, не так, — возразил Джо. — Хромающий человек так не ходит! Он ходит более плавно и довольно быстро, как мы!
И молодой сыщик быстро прошелся от стены до стены.
— Правильно! — воскликнул мистер Редленд. — Я сам часто замечал, что когда человек привыкает к своей хромоте, он начинает ходить быстро.
После того как Графтон начал хромать довольно прилично, все стали обсуждать дальнейшие планы. Они должны были разделиться, и на прощание Джо проинструктировал Графтона:
— Помните — вы старый, небритый, хромой ковбой. Завтра рано утром вы проголосуете на шоссе и попросите подкинуть вас в аэропорт. Затем вы должны добраться до нашего самолета, но только в том случае, если никого рядом нет. Если же вы заметите, что за вами следят, немного переждите. Мы появимся где-то около полудня.
Фрэнк, Джо и Графтон остались на ночь на ранчо, а ранним утром двинулись в путь. Когда на следующий день братья сели в свой самолет, они обнаружили на заднем сиденье старого потрепанного жизнью ковбоя.
— Кто вы? — потребовал ответа Фрэнк.
— Пожалуйста, подбросьте меня, сэр! — попросил его Графтон, улыбаясь.
— Уберите голову! — предупредил Джо. — Мы должны вас обнаружить потом, когда самолет уже взлетит.
Самолет побежал по взлетной полосе и взмыл в воздух.