Тайна гиганта пустыни - Франклин У. Диксон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Через десять минут Франсиско и Жозе Фуэрте выписались из гостиницы и в своих новых одеяниях и умопомрачительных сапогах проследовали за водителем. Вскоре их глазам предстала красно-белая лодка, где на переднем сиденье лежали рюкзаки и все остальное немудреное оборудование.
Фрэнк попытался заплатить сидевшему за рулем лодки полицейскому, который привел ее в док после починки, но тот решительно отказался, заявив, что поломка была незначительная и ребята могут ни о чем не беспокоиться, — мексиканская полиция всегда рада помочь своему северному соседу.
— Мы вам очень благодарны! — улыбнулся Джо.
И через несколько минут наши молодые детективы неслись в своей лодке вверх по реке под теплым послеполуденным солнцем. Вскоре они снова пересекли границу, на сей раз без всяких неприятностей.
Когда справа показались доки Юмы, Фрэнк направил лодку к калифорнийскому берегу, и они пристали у городского причала.
— Ну, а теперь пошли искать это ранчо. Не думаю, что оно далеко отсюда, — сказал Фрэнк.
Надев на плечи рюкзак, Джо последовал за братом по едва заметной дорожке, идущей через пустыню, которая, по словам одного из хозяев причала, должна была привести их прямо на ранчо. И действительно, вскоре вдали показались низкие строения и загоны ранчо.
— Наконец-то мы пришли! — простонал Джо. — Эти новые сапоги меня просто убивают! Подожди минутку, пока я надену свои старые мокасины.
Стащив красивые, но слишком узкие сапоги, Джо, пританцовывая на одной ноге, вытащил из рюкзака мокасины и с удовольствием засунул в них гудевшие от усталости ноги.
— Ух! — вдруг простонал он.
— Что с тобой? — спросил его Фрэнк.
— У меня такое чувство, будто я наступил на рыболовный крючок.
Фрэнк заглянул в легкую летнюю туфлю и неожиданно начал изо всех сил топтать ее каблуком своего тяжелого сапога.
— Рыболовный крючок просто пустяк по сравнению с этой гадиной! — вскричал он. — Это маленький желтый скорпион. Он наверняка тебя укусил!
Фрэнк вытряхнул из туфли раздавленное насекомое цвета соломы, с длинным хвостом, на конце которого красовалось острое разветвление.
— Этим он тебя и укусил, — сказал Фрэнк, — Днем они всегда прячутся в темных местах. Видимо, он прятался в складках твоего рюкзака. Мог. залезть туда еще в Мексике. Теперь сиди тихо, мы не должны терять ни минуты!
Внимательно осмотрев укус, Фрэнк туго перетянул ногу Джо своей головной повязкой. Потом с помощью карандаша он затянул ее еще туже, так, что нога покраснела.
— Ничего, терпи, это остановит кровь и яд не попадет в тело. Теперь скорее к ранчо!
Братьям снова повезло: издали их увидели два ковбоя. Они обратили внимание на то, как один из парней, опираясь на плечо другого, скачет на одной ноге, и быстро подъехали к ним на джипе. Представившись Слимом Мартином и Керли Джонсом, они расспросили, что произошло, и тут же, взяв ребят в машину, понеслись к ферме. Хозяин фермы, мистер Миллер, немедленно приказал положить Джо в постель и приложить к ноге лед. Это был симпатичный человек небольшого роста, с бронзовым от солнца и ветра лицом.
К ране приложили пакет с кубиками льда, а больному вкололи противоядие.
— Вам повезло, обстоятельства сложились для вас благоприятно, — сказал хозяин, когда стало ясно, что опасность уже позади. — Этот укус вполне мог стать смертельным. Так куда вы, ребята, направлялись?
— Да сюда, к вам, — ответил Фрэнк и кратко описал внешность Графтона.
Хозяин позвал своего помощника Хенка.
— Послушай, по описанию, это наш работник, Билли Грэй, — заметил Хенк.
— Билли Грэй… Уиллард Графтон… Он мог изменить свое имя, — согласился хозяин.
— Вы хотите сказать, что он тут? — одновременно вскричали братья.
— Ну, этот человек, Билли Грэй, уже несколько недель работает у меня. Похоже, вы ищете именно его. Не знаю только, куда он сейчас ушел.
Хотя новость о том, что Графтон, возможно, находится на ферме, и взволновала Фрэнка, он решил вначале точно убедиться, что Билли Грэй и есть Графтон.
— Мистер Миллер, — обратился он к хозяину, — не могли бы вы нам его описать, этого Билли Грэя?
— Почему бы и нет… Дайте подумать… Высокий, худой, но хорошо сложен. По многу дней не бреется и сейчас выглядит точь-в-точь, как бродяга. Вначале я не хотел давать ему работу, но потом порадовался, что все-таки нанял его. Он хорошо знает не только лошадей, но и шетландских пони.
— Тогда это точно Графтон! — приподнялся на постели Джо.
— Скажите, он был один? — озадаченно спросил Фрэнк. — Может быть, кто-то приходил его навестить?
Мистер Миллер отрицательно покачал головой.
— Более приятного человека просто трудно найти. Спокойный, хотя и не любит много говорить о себе. Жаль, что я его, похоже, потерял. Не знаю, куда он мог податься. Но я припомнил кое-что — вдруг это поможет вам разыскать его. Уходя он оставил у себя в комнате на столе открытку.
— Послушай, Фрэнк, может быть, по какой-то причине они расстались с Уэтерби и теперь он продолжает двигаться на север один? — предположил Джо.
— Да, — кивнул Фрэнк. — Графтон ничего о себе не рассказывает и пользуется вымышленным именем. Может быть, он оказался втянутым в какие-то противозаконные дела и теперь от кого-то скрывается?
— Может быть, и так. У него есть враги, которые могут его разыскать и которые знают, что мы его тоже ищем. Вот они и следуют за нами в % надежде, что мы их приведем к Графтону, — предположил Джо.
— Если это так, — с сомнением в голосе сказал Фрэнк, — то Графтон не так уж долго пробыл у них в руках. В противном случае на нас бы не напали те хулиганы в Лос-Анджелесе. Они бы просто пошли за нами.
— Хорошо. Давай перевернем ситуацию и сами расставим им ловушку.
В этот момент в комнату вернулся мистер Миллер с открыткой в руках.
— Вот, посмотрите. Сам я не вижу в ней особого смысла.
Фрэнк внимательно осмотрел с обеих сторон грязную, захватанную руками открытку, потом протянул ее брату.
— Она пришла из Денвера, штат Колорадо. Адресована Билли Грэю.
— Да, но прочти вслух, что там написано.
— Дорогой Уиллард! — с трудом разобрав полустертую строчку, прочел Джо. — Фрэнк, все совпадает! — вскричал он.
— Так это тот человек, которого вы ищете? — спросил Миллер. — А что вы скажете об остальном тексте?
Остальной текст состоял из одного написанного поперек открытки слова: "Да"!
— Что означает это "Да!"? — удивился фермер.
— Кажется, я могу ответить на ваш вопрос, мистер Миллер, — внезапно произнес Фрэнк. — Но вначале скажите мне, вам нравился Грэй, или Графтон? Вы бы согласились помочь ему?