Танцующая под дождем - Оливия Гейтс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я не могу, Марам.
— Твой план провалился.
Потеряв здравомыслие, он заорал:
— К черту мой план! На самом деле это было самое мирное решение, какое я мог придумать. Харрис предложил переходить к решительным действиям, но я отказался. Теперь я знаю — почему. Я не хотел причинять вред твоему отцу. А тебя я отпустить просто не могу.
— Я ничего не скажу отцу. Даже не буду ему звонить. Я просто хочу уйти от тебя, уехать из этого Богом забытого региона. Ты никогда обо мне не услышишь.
— Марам, дорогая моя, послушай меня… Я тебя умоляю…
Она выскользнула из его рук и стала падать на пол.
Амджад усадил Марам на диван. Посмотрев в ее глаза, он потерял всякую надежду на то, что она когда-нибудь его простит и снова ему поверит.
— Любовь к тебе — единственная ошибка в моей жизни, — сказала она. — Не наказывай меня снова. Я прошу тебя! Отпусти меня.
Через несколько часов они были в столице. Все это время Амджад чувствовал себя словно в аду, так как Марам всячески его сторонилась.
Он отвез ее туда, куда она потребовала, — в аэропорт. Теперь Марам шла впереди, оглядываясь через плечо через каждые несколько шагов, будто не могла видеть его тень позади себя.
Прежде чем она вошла в главный терминал, он осторожно взял ее за руку:
— Поедем со мной, Марам. У меня огромный дом, в котором тебе не придется со мной встречаться, если ты не захочешь. Я буду ждать. Ждать до тех пор, пока ты меня не позовешь. Пожалуйста, просто будь рядом со мной!
— Я никогда не была рядом с тобой по-настоящему, Амджад. Теперь я буду держаться от тебя как можно дальше, пока не забуду о твоем существовании. Может быть, тогда я перестану чувствовать себя… оскверненной.
— По крайней мере, воспользуйся моим самолетом.
— Надзор, завернутый в помпезную обертку притворного рыцарства? — ехидно произнесла Марам.
Он уныло выдохнул:
— Теперь ты считаешь, что я не только монстр, но и глупец? Если я захочу узнать о твоем местонахождении, мне не потребуется выяснять, каким видом транспорта ты пользуешься.
— Может быть, да. Может быть, нет.
— Ты, по крайней мере, сообщишь мне, когда благополучно долетишь?
— Какая трогательная забота! — Она стряхнула его руку со своей руки и отвернулась. А потом сказала: — Что касается благополучного приземления, об этом нельзя знать заранее. Как говорят в вашей стране: «По овце, которую убили и с которой содрали шкуру, не плачут».
Амджад находился на заднем сиденье лимузина, так и не придя в себя после последних слов Марам и ее страдальческого взгляда.
Он уже не надеялся, что со временем она изменит отношение к нему в лучшую сторону.
Харрис позвонил ему, требуя новостей. Амджад сказал: пора начинать операцию в Оссайлане, иначе их отец лишится трона. Харрис пошутил, что и Амджад, как наследный принц, тоже может лишиться трона. Амджад грубо ответил: ему на это наплевать!
Он потерял Марам. Никакие другие потери больше не имеют для него значения.
Спустя какое-то время его телефон снова зазвонил. Должно быть, опять Харрис. Амджад почти доехал до дворца. Телефон продолжал звонить. Амджад нажал на кнопку вызова онемевшими пальцами и заорал:
— Я прикончу тебя, как только приеду, Харрис…
— Какой ты заботливый старший брат, однако.
— Марам…
Амджад потерял дар речи.
— Я просто хотела сообщить тебе, что возвращаюсь к отцу.
Тысячи вопросов кружились в его голове. Он испытал облегчение оттого, что ему не придется сходить с ума, строя предположения о местонахождении Марам. Она будет в безопасности, в привычной обстановке, с Юсуфом.
Но затем она нанесла ему еще один удар:
— И как ты себя чувствуешь? Неужели хорошо?
Сердце Амджада забилось чаще. Марам его поддразнивала.
Он прошептал:
— Я чувствую себя намного лучше, чем заслуживаю. Самое главное — ты говоришь со мной снова, и не важно, что ты злорадствуешь по поводу моей доверчивости.
— Ты поверил, да? — унылым тоном протянула она. — Поверил тому, что я опустошена?
— Я почти поверил.
Он ждал, что она будет продолжать над ним издеваться, но Марам только сказала:
— Жаль, что ты слишком выносливый.
Он прикусил губу, терзаясь мучительной надеждой.
— Я сделал бы все возможное, чтобы быть выносливым.
После секундного молчания она спросила:
— Ты не поверил, что я тебя обманула, да?
— Для того чтобы я тебя освободил и ты смогла вернуться к отцу и продолжать строить козни? Нет, ни на секунду.
— Значит, ты еще больший дурак, чем я думала. И ты, как оказалось, заурядный человек. Для того чтобы довести тебя до умопомрачения, мне потребовались лишь небольшая настойчивость, несколько отвлекающих маневров и парочка слезных признаний.
— Мне было суждено пасть перед тобой на колени с того момента, как наши пути пересеклись.
— Как занятно, что ты так философски рассуждаешь, — произнесла она.
Восхищаясь их перебранкой, он прерывисто вздохнул:
— Ты должна была меня ударить, Марам. Или, еще лучше, воспользоваться каким-нибудь тяжелым предметом, чтобы выбить дурь из моей головы.
— Чтобы усилить мою предполагаемую агонию от твоего предательства? Я думаю, ты не слышал, что я сказала. Кажется, ты привык слушать только себя.
— Я слушаю тебя намного внимательнее, чем ты думаешь, Марам. Пусть я неуступчивый, но ты провела со мной достаточно много времени. Ты постаралась пробить броню в моей душе. Скажу больше — тебе удалось меня переделать. И поверь, мне очень жаль, что я, удовлетворив страсть, обвинил тебя в потенциальном предательстве. Но даже сейчас я доверяю тебе.
Наступило тягостное молчание. Ожидание, пока Марам ответит, было настолько невыносимым, что Амджад едва не раздавил в руке телефон.
Наконец она выдохнула:
— Кажется, это единственное, в чем я оказалась права. Ты разбираешься в людях гораздо лучше меня, Амджад.
Его губы дрогнули в улыбке, когда он услышал ее признание.
— Не принижай своих возможностей.
— Ты полностью меня разгадал.
— Не разгадал…
— Ты только делал вид, что не понимаешь меня с самого начала. — Она прервала его, не желая слушать возражения. — Я приложила немало усилий, чтобы убедить тебя в моей невиновности. Ладно, мои ребяческие усилия пропали даром, мне не удалось тебя одурачить. Поэтому не стану тебя дразнить и возвращаюсь к реальной причине моего звонка.