Дорога - Кэтрин Джинкс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В машине Линда и Ноэл приняли решение.
— Мы возвращаемся назад к почтовому ящику, — сообщила Линда своим отпрыскам. — У нас осталось не очень много бензина, поэтому мы едем назад, чтобы одолжить немного топлива у людей, живущих на ферме.
Питер и Луиз переглянулись.
Луиз сказала:
— А как же гостиница? Разве мы не можем купить бензин там?
— Мы не можем с точностью сказать, что доедем до неё, — ответила Линда. — Не с тем количеством топлива, которое осталось в баке.
— Но ты говорила, что мы почти приехали, — возразила Луиз.
— Я тоже так думал. — Ноэл снова говорил невнятно. — Возможно, будет лучше, если мы немного подстрахуемся.
— Когда мы будем есть мороженое? — спросила Роуз, и Питер слегка подтолкнул её. — Что? — сказала она, когда он нахмурился.
— Мы обязательно купим мороженое, дорогая. — В голосе Линды звучала усталость. — Как только мы доедем до магазина мы поедим мороженого.
— Но я хочу-у-у мороженого!
— Роуз!
— Всё хорошо, Роуз, — быстро сказала Луиз. — Мы можем поиграть в «рыбы». Хочешь со мной поиграть?
— Да! — Роуз просияла — Сейчас?
— Прямо сейчас.
Питер издал вздох облегчения, зная, что во время путешествия он освобождался от всех карточных игр, потому что его могло стошнить (у Роуз, как и у сестры, был железный желудок). Когда Линда потянулась к сумке, чтобы достать карты, Ноэл повернул ключ в замке зажигания и начал крутить руль. Машина сделала широкий разворот и поехала в обратном направлении.
Питер обнаружил, что теперь он смотрит в сторону линий электропередач, а не ручья, и ему пришло в голову, что во время их поездки в Брокен-Хилл он видел ту же местность под тем же углом. Если бы только он мог вспомнить что-нибудь ещё!
— Нам нужно было купить одну из топографических карт в том магазине на Оксайд-стрит, — заметил он. — На этих картах обозначено всё — ручьи, горные хребты, дороги и всё остальное. Держу пари, что если бы у нас была карта, мы бы знали, где мы сейчас находимся.
Никто ничего не сказал. Вспомнив, с каким пренебрежением отнеслись родители к его предложению купить комплект карт, который стоил восемь долларов (после того, как они уже потратили в том же самом магазине восемьдесят долларов), Питер не удивился отсутствию комментариев. Питеру всегда нравились карты. Ему нравилось рисовать карты воображаемых королевств, и он любил изучать семейный атлас. Следовательно, его просьба купить комплект топографических карт тогда посчиталась очередной попыткой потворствовать одному из его хобби, и она приветствовалась не лучше, чем просьба Луиз купить новую пару солнечных очков.
Питер подумал: «Значит, я оказался прав, так? Вам действительно нужно было купить эти карты».
— Ладно, посмотрим. У тебя есть, осьминог? — спросила Луиз у сестры. Получив отрицательный ответ, она взяла одну карту из колоды. — О, два морских конька!
— Крикни, если ты увидишь почтовый ящик, Питер, — сказала Линда. — Он находится на твоей стороне, и мы не хотим пропустить его.
— На тех картах были обозначены все фермы, — продолжил Питер. — Вместе с названиями.
— Я уверена, что это очень интересно. Но поскольку у нас нет топографических карт, вряд ли твои рассуждения будут нам полезны.
— У тебя есть золотая рыбка? — спросила Роуз, и Луиз кивнула.
— Да, — ответила она, протягивая ей одну из своих карт.
— Ура! У тебя есть краб?
Они повторяли свой маршрут, снова направляясь на север. Солнце медленно двигалось по небу.
* * *
Крис и Грэхем Маккензи шли по следам Берка[12]и Уиллса. В течение трёх долгих лет они планировали своё путешествие. Они собирались выехать из Мельбурна и направиться на север, пересечь Новый Южный Уэльс, проехать через Менинди, мимо месторождения Уайт-Клиффс[13]затем через Тибообурру[14]и добраться до Каменной пустыни Стёрта. Они не собирались заезжать в Нормантон, поскольку в их распоряжении было всего две недели, но они надеялись увидеть Бирдсвилл и даже Боулию. И напоследок они собирались посетить западную часть Квинсленда.
Крис тщательно исследовал местность. Он приобрёл необходимые карты и путеводители и прочитал почти все материалы, посвященные тому злополучному путешествию. История показалась ему удивительно волнующей. В 1861 году Роберт О'Хара Берк и Уильям Уиллс организовали первую экспедицию в сердце Австралии с целью открыть маршрут от южного побережья Австралии к заливу Карпентария. Экспедиция закончилась трагически. Берк и Уиллс погибли, не достигнув залива. Их неудавшаяся попытка осталась в душе австралийцев, и братья Маккензи были не единственными, кто попал под очарование истории погибших надежд и фатальных ошибок. Возможно, из двух братьев Крис был более одержим путешествием, Грэхему просто нравилось ходить в походы и осматривать пустынные земли; вместе они уже исследовали дикие территории юго-западной Тасмании, Национальный парк Какаду и береговой маршрут Авеля Тасмана в Новой Зеландии. Грэхем с готовностью отправлялся в новое путешествие, и у него не возникло желания отказаться от похода в «землю Берка и Уиллса». Крису особенно хотелось увидеть Большое Дерево — старое камедное дерево, которое до сих пор росло у ручья Купер-Крик. Один из членов экспедиции 1861 года, Уильям Брей, в течение трёх месяцев ждал возвращения Берка и Уиллса у Большого Дерева прежде чем собрать вещи и уйти, всего за девять часов до возвращения руководителей экспедиции.
Специально для путешествия был приобретён совершенно новый джип «лендровер-фрилендер». Он принадлежал Крису, который мог себе это позволить; он работал ветеринаром и имел практику в Орбосте.[15]Грэхем был озеленителем окрестностей Мельбурна (хотя сейчас он проходил курсы ландшафтного дизайнера) и зарабатывал достаточно, чтобы ни в чём не нуждаться. Его бывшая жена и сын жили отдельно. Его вкладом в организацию похода стала подготовка, которую он осуществил со свойственной ему тщательностью и вниманием к мелочам. По его совету Крис купил ручной насос, манометр, комплект трубок для радиатора, монтажный рычаг, раздвижной гаечный ключ, четыре канистры, девять литров машинного масла и дополнительный ремень вентилятора. После походов по национальным паркам у них остались палатка, компас, спальные мешки, аптечка, походная плита, швейцарский военный нож, алюминиевая посуда и мобильный телефон.