Янмэйская охота - Роман Суржиков
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Милорд…
— Я прошу, ваше величество!
— Так и быть. Капитан, будьте добры…
Капитан покинул кабину, карета качнулась, когда он взобрался на скамью возницы. Эскорт двинулся в путь.
— Ваше величество, со дня первого заседания суда я пытаюсь добиться встречи с вами наедине. Вы постоянно отказываете. Я хочу понять причину.
— Простите, я ужасно занята делами. Все совпало: и суд, и Палата, и Леди-во-Тьме. Вы же знаете: она изъявила желание съездить в Арден, на могилы Телуриана и Ингрид. Я должна была сопроводить ее. Здоровье королевы по-прежнему весьма скверно, так что поездка заняла много времени…
— Но вечером, когда вы вернулись, я передал вам приглашение в гости. Некогда вы хотели, чтобы я пригласил вас на кофе со сладостями — я приготовил все это и надеялся на беседу с вами. Мне передали ответ, будто вы спите.
— Видимо, потому, что я спала.
— Я не поверил и сам пришел к вашим покоям. Гвардейцы заявили: «Ее величество отошла ко сну». Но я знаю, что вы не ложитесь так рано. Больше того, видел свет в щели под дверью.
— Милорд, разве я обязана отчитываться в том, когда ложусь в постель?
— Нет, но я хотел бы понять что-нибудь о наших взаимоотношениях. До начала суда мы виделись каждый день, вы охотно говорили со мною на любые темы, испытывали радость при встречах. Что изменилось теперь?
— Совершенно ничего, милорд. Я приветлива с вами всякий раз, как мы видимся в здании Палаты.
— Но вы упорно отказываетесь от встреч наедине!
— Я уже объяснила: просто не имею времени. Извините меня и оставьте этот разговор.
Мими взмахнула веером, будто отсекая неприятную тему, и отвернулась к окну.
— Ваше величество, но у нас с вами есть общее дело! Мы старались вычислить Предмет, нужный Кукловоду, и неплохо продвинулись в этом. Мы сузили круг поиска до пяти Даров, и вы обещали…
— Ах, вас это заботит? Что ж, мне следовало понять. Поверьте, я занимаюсь изучением Предметов Династии, полученных из этих Даров и стараюсь установить судьбу каждого. Но это требует много времени, а его мне не достает, как я и сказала.
— Ваше величество, я не…
— Я поделюсь с вами результатами поисков, едва они появятся. Если уж именно это вас заботит.
Это его не заботило совершенно. Эрвин знал, что Кукловоду нужна Светлая Сфера. Он стремился вызвать Мими на откровенность в основном затем, чтобы проверить, не известно ли е й то же самое. Теперь можно было спокойно прервать разговор: Мими занята Предметами Династии и не догадывается о Сфере. Пускай занимается ими и дальше.
Но холодность Минервы, этот веер перед лицом, этот упрек: «Вас лишь Предметы заботят»… Все вместе задело Эрвина сильней, чем можно было ждать.
— Мне неясен упрек вашего величества. Конечно же, меня заботит вопрос Предметов! Я имею личные счеты с Кукловодом, чего никогда не скрывал от вас! Но заботит меня также и другое. Ваша холодность началась с того вечера, когда вы поцеловали меня, а я — вас.
— Вот уж эта глупость тут совсем не при чем!
Мими закрылась веером, Эрвин выхватил его и отбросил в сторону.
— Посмотрите мне в глаза и ответьте еще раз. Вы охладели из-за поцелуя?
В ее глазах сверкнул недобрый огонек.
— Я не охладела к вам, ибо и не пылала страстью. В миг спутанности чувств я совершила малую ошибку — и ваша реакция показала мне, что вы совсем забыли свои обещания! Вы клялись, что не попытаетесь сделать меня своею женою! Но в тот вечер вы…
— Что же такого я сотворил?!
— Вы меня желали!
— Как и вы меня. Но едва вы сказали, что не хотите продолжения, — я покорился и ушел. Я не сделал ничего, что могло бы связать нас! Когда же я нарушил клятву?
— Вы нарушили ее в своих мыслях. Этого вполне достаточно.
Глупейший гнев, ребяческий, детский. Впору посмеяться над ее наивностью. Такое негодование — от одного поцелуя?.. Тьма сожри, она же владычица! Императрице позволительны фавориты и альтеры. Ни постельная сцена, ни любовная связь не вынуждает ее к браку. Пред лицом всех лордов на летних играх владычица должна назвать избранника, лишь ее слова имеют значение, остальное — мишура.
Однако Эрвину стало не смешно, а обидно. По правде, страсти к Минерве в нем-то была кроха. Но он чувствовал к ней уважение, симпатию, интерес, плохо скрытые за иронией. Он был готов стать ей настоящим другом — а она обвинила его в похоти и посягательстве.
— Ваше величество… нет, миледи. Не буду лгать: я воспринимаю вас не «величеством», а равной себе. Но это много, поверьте. Полгода назад вы были для меня никем, пустым именем да титулом. За полгода вы несколько раз сумели удивить и восхитить меня. Бывало, я злился на вас — по-настоящему, как злятся на серьезного соперника. Я уважаю вас, миледи. Пускай тот глупый вечер не затмит этого.
Она поджала губы:
— Что ж, благодарю. Было бы правильно, если б вы уважали меня сразу, со дня знакомства. Но лучше поздно, чем никогда.
Эрвин схватил ее в охапку и грубо, горячо поцеловал. Она попыталась вырваться, но не смогла, пока он сам не отпустил ее.
— Леди Мими, при всем вашем уме, иногда вы — глупая гусыня. Вы вечно забываете: я могу сделать с вами все. Могу взять вас, могу силой жениться, а затем отправить в ссылку, чтобы не мешали. Если б я хотел нарушить клятву, то сделал бы именно это, а не устраивал глупые шалости за кофе. Но я хочу стать вашим другом! Пускай поздно быть честным, пускай уже несколько раз обманывал вас, но я хотя бы попытаюсь изменить это.
Он набрал полную грудь воздуха и выпалил в лицо Минерве:
— Светлая Сфера!
— Что?..
— Светлая Сфера — тот Предмет, который нужен Кукловоду! Он был в собственности Шейланда, а не Династии, потому вы никогда не нашли бы его. По счастливой случайности я узнал от сестры, что Сфера была продана, а затем подделана. Кукловод завладел подделкой, а подлинный Предмет уехал в Шиммери! Принц Гектор сейчас ищет его по моей просьбе!
Мими хлопала глазами, пытаясь постичь.
— Светлая Сфера входит в состав Абсолюта?..
— Да. По крайней мере, люди Кукловода охотились за нею.
— И сейчас она не у Кукловода?
— Нет. Торговец по имени Хармон Паула Роджер увез ее в Шиммери.
— Когда вы об этом узнали?
— В день нашей злосчастной встречи. Да, тем вечером я уже знал о Сфере и скрыл от вас. Но теперь хочу исправить ошибку!
— А перепись Предметов и вся моя работа — впустую?..
— Ни в коем случае. Мы приблизились к разгадке состава Абсолюта, это чрезвычайно важно. Как и понимание того, что в каждом Даре был один особенный Предмет. Вы заблуждались лишь в том, какого именно Предмета недостает Кукловоду: не Предмета Династии, а Светлой Сферы. Люди Гектора найдут ее и доставят в Фаунтерру. Тогда мы с вами вместе придумаем, как изловить Кукловода с ее помощью.