Книги онлайн и без регистрации » Историческая проза » Собрание сочинений - Лидия Сандгрен

Собрание сочинений - Лидия Сандгрен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204
Перейти на страницу:
class="p1">Ничего особенного (фр.).

158

Остров в Стокгольме, крупный развлекательный объект.

159

Османизация (фр. Travauxhaussmanniens) – масштабные градостроительные работы, проводившиеся в Париже в период Второй империи под руководством барона Османа.

160

Театральный институт в Стокгольме.

161

Будет как будет (фр.).

162

Шведская содовая вода с яблочным или апельсиновым вкусом, содержащая кофеин.

163

Политический скандал 1988 года, связанный с расследованием убийства Улофа Пальме.

164

Итальянская ежедневная вечерняя газета, издаётся в Милане с 1876 года.

165

Сверхчеловек (нем.).

166

Мост в Гётеборге.

167

Популярная в Швеции система тренировок для участия в различных массовых соревнованиях.

168

Ежегодная массовая лыжная гонка (90 км).

169

Популярный массовый заплыв, проводящийся в Швеции с 1950-х годов.

170

Архипелаг на западном побережье Швеции, недалеко от норвежской границы.

171

Справочный медицинский портал.

172

Код Стокгольма.

173

Я присмотрю за моей маленькой кузиной (фр.).

174

Томас Бролин, Хенрик Ларссон, Томас Равелли – звезды шведского футбола 90-х.

175

Отсылка к детской книге норвежского писателя Турбьерна Эгнера (1912–1990) «Люди и разбойники из Кардамона».

176

Сервизы старейшего фарфорового завода Швеции «Рёрстранд».

177

Лю́си – скелет женской особи австралопитека афарского, найденный 24 ноября 1974 года в Эфиопии.

178

Луис (1903–1972) и Мэри (1913–1996) Лики – известные британско-кенийские антропологи и археологи.

179

О чём невозможно говорить (о том следует молчать) (нем.).

180

Правильно (нем.).

181

Двенадцать (нем.).

182

Район Гётеборга.

183

Кубок Готия – международный молодёжный футбольный турнир, который проводится в Гётеборге с 1975 года.

184

Гётеборгский футбольный клуб.

185

Надеюсь (лат.).

186

Американский боксёр.

187

Эдвард Вади Саид – американский интеллектуал арабского происхождения.

188

Обманка, тромплёй (фр. trompe l’œil) – способ изображения и приёмы, создающие оптическую иллюзию.

189

«Линней» – кафе в Гётеборге.

190

Арне Вайс – известный шведский журналист и шоумен.

191

Кристина Лугн – шведская поэтесса.

192

Катарина Фростенсон – шведская поэтесса.

193

Хорошо (фр.).

194

Переводчик (фр.).

195

Принятое в Швеции обращение к школьной учительнице.

196

«память, эта неверная невеста, сговорившаяся с внезапным желанием сбежать от унылой скуки будней» (англ.).

197

Один из федеральных радиоканалов Швеции.

198

Прощай, Антиб (фр.).

199

Чистый и беспристрастный голос (англ.).

200

Чёрный юмор и нигилистический взгляд на социум (англ.).

201

Да, моя дорогая (фр.).

202

Лондонский конгресс гуманитарных и социальных наук.

203

Йоханнес Аниуру – шведский поэт.

204

Культурный журнал и издательство в Гётеборге.

205

Ульф Карл Улоф Нильссон – известный шведский писатель, психолог и психотерапевт.

206

Кристер Хенрикссон – известный шведский актёр.

207

Я вернусь (англ.).

208

Творчество, творческий путь (фр.).

209

Преимущественно (фр.).

210

Не оглядывайся (англ.).

211

«Аниара» (1956) – фантастическая поэма шведского писателя Харри Мартинсона.

212

Манифест Коммунистической партии (нем.).

213

Карл Фредрик Хилл (1849–1911), известный шведский пейзажист, страдавший психическим расстройством.

214

Стокгольмская международная выставка массового искусства и дизайна.

215

Гунилла Киндстранд – шведская журналистка.

216

Августовская премия – ежегодная шведская литературная премия, присуждаемая с 1989 года Ассоциацией шведских издателей.

217

Удача, фантастика (фр.).

218

Бокал (фр.).

219

Некоммерческая организация Франции, осуществляющая международное сотрудничество в области образования, языка и культуры.

220

Мило (фр.).

221

Герои романа Джона Ирвинга «Мир по Гарпу».

222

Скатос – центр беговых видов спорта на территории природного заповедника под Гётеборгом.

223

Район Берлина.

224

Этой женщине (фр.).

225

Консьерж (фр.).

226

Популярная программа о литературе на телеканале SVT, Джессика Гедин – известная журналистка, ведущая программы.

227

Тысяча сновидений тлеет во мне (англ.).

228

Роман Донны Тартт.

229

Герой романа «Тайная история» Донны Тартт, преподаватель.

230

Кому выгодно (лат.).

231

Рад встрече (англ.).

232

И что (англ.).

233

Поздняя разновидность готического письма.

234

Ты опоздал, мой друг (фр.).

235

На работу (фр.).

236

Перевод Л. Добросельского.

237

Пороговый фьорд архипелага Бохуслен на западном побережье Швеции.

238

Умер шведский художник Густав Беккер (нем.).

239

Год любви

1 ... 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?