Короткий роман с продолжением - Люси Гордон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Леоницио увидел лишь неудобства ее жилища. Ему не дано понять ее мыслей и надежд, и, вероятно, поэтому они никогда не будут по-настоящему близки.
Элли удалось быстро погрузиться в сон, но среди ночи она проснулась.
Интересно, как там Леоницио? Она слышала скрип дивана – наверняка ворочается, устраиваясь поудобнее. Да и волнуется. Ведь то, что происходит у них, не может не волновать.
Вдруг раздался грохот и треск. Элли вскочила и кинулась в соседнюю комнату.
Леоницио лежал на полу, вид у него был ошарашенный. Рядом валялась металлическая настольная лампа.
– Я упал, – проворчал он. – И уронил лампу. Простите.
Элли на мгновение утратила дар речи. Леоницио почти голый, на нем только трусы-боксеры.
Он хотел приподняться, но застонал:
– Рука… Ох! Я упал на руку.
– Давайте я помогу. Обхватите меня, – предложила Элли.
– Спасибо. – Леоницио потер голову.
– Вы стукнулись еще и головой? – испугалась Элли.
– Ничего страшного – небольшая шишка. Все в порядке.
– Принести вам что-нибудь?
– Нет, я снова засну.
– Но не здесь. Диван мал для вас. Вы будете спать на моей кровати.
– А вы?
– Я буду спать на диване. При моем росте я на нем помещусь. Не спорьте. Пошли.
– Слушаюсь, мэм.
В спальне Леоницио с облегченным вздохом вытянулся во весь рост на кровати.
– Это мне полагается заботиться о вас, – сказал он, – а я причиняю вам массу неудобств.
– Ничего подобного. Не надо драматизировать.
– Вы же предупреждали, что диван не для меня. Следовало прислушаться.
– Чтобы вы прислушались к совету? Не смешите меня.
– Хорошо-хорошо, сдаюсь.
– Вот это мне нравится. – Она натянула на него одеяло. – А теперь засыпайте.
Элли вернулась в другую комнату и легла на диван, но уснуть не смогла. В мозгу крутились картины, которые она не хотела видеть. И мысли лезли такие, что их нельзя никоим образом допускать.
У нее с этим мужчиной была физическая близость, но голым – почти голым – до сего момента она его не видела, и теперь это для нее стало шоком: гладкий мускулистый торс, узкие бедра и длинные стройные ноги. И еще большим шоком стало неожиданное желание обхватить его руками, прижать к себе… и насладиться ощущением его обнаженного тела.
Элли разозлилась на себя. Это наваждение она сможет преодолеть. Только бы он ни о чем не догадался.
Утром Элли встала рано, чтобы приготовить завтрак. Появился Леоницио с синяком на лбу.
– Удар от лампы оказался сильнее, чем я думал, – рассмеялся он. – Но все в порядке. Правда, ваши коллеги подумают, что вы уже начали меня бить.
Она не стала задавать вопрос насчет «уже», догадавшись, что это намек на брак – он до сих пор не отказался от мысли убедить ее выйти за него.
– Я найду для этого подходящий момент, – отшутилась она. – Поешьте, и мы поедем в контору.
Когда они приехали в юридическую фирму, Алекс Даллон был занят с другим клиентом. Пока они ждали, Леоницио встал у окна и стал смотреть на магазины через дорогу.
– Вон в том универсальном магазине торгуют обувью «Феллани».
Элли улыбнулась.
– Ваши туфли очень привлекают английский рынок.
Он кивнул:
– Самые удачные продажи у меня в Англии. Стоит об этом подумать более детально.
– Простите, что заставил вас ждать, – раздался голос Алекса. Он подошел к ним с пачкой бумаг. – Элли наверняка сообщила вам, что мы близки к завершению. Ваша жена обратилась в суд с предложением «быстрого развода». Осталось несколько формальностей.
Он передал Леоницио документы, и тот уселся их изучать. Элли села рядом.
– Будет лучше, если вы просмотрите все вместе со мной, – обратился к ней Леоницио. – Я не уверен в своем английском.
Элли старательно объясняла ему тонкости терминологии, чтобы он понял, как близок финал.
– А когда я подпишу эти бумаги, что дальше?
– Дальше? Не останется никаких преград к разводу, – сказал Алекс. – Несколько дней, и вы будете полностью свободны.
– Спасибо, – безжизненным тоном произнес Леоницио. – А сейчас я должен уйти. Пришлите мне счет, и я сразу его оплачу.
Он направился к двери. Алекс сделал Элли знак, чтобы она пошла с ним, что она и сделала. Интуиция ей подсказывала, что не следует сейчас оставлять его одного.
Они нашли ресторан со столиками в небольшом саду. Леоницио заказал кофе для нее и виски для себя.
– Мне нужно выпить, – проворчал он. – Итак, все концы сошлись. Теперь у Харриет есть развод, и она свободна… и может выйти за своего любовника до того, как появится ребенок.
– Я знаю, как вам это тяжело пережить, но не мучьте себя, – умоляющим голосом произнесла Элли.
– Но что прикажете мне делать? Забыть горе, потому что с ним трудно смириться?
– Нет. Наверное, этого не получится, – вздохнула она.
– Да. Всему конец, – тоже вздохнул он.
– Нет, не конец. Вы многое потеряли, но не все. – Элли взяла его руку и положила себе на живот. – У вас есть еще это – ваш ребенок.
– Вы хотите сказать, что выйдете за меня, раз я свободен?
– Я хочу сказать, что не важно, женаты мы или нет. У вас есть связь с вашим ребенком, что бы ни случилось. Брак – это не все. Я смогу дать вам намного больше и без брака.
Он поморщился и глотнул виски.
– Мне пора. Я не должен отрывать вас от работы. Увидимся вечером дома.
– Вот вам ключ. – Элли открыла сумку. – Я взяла для вас запасной.
– Спасибо. И спасибо… за все.
Он быстро ушел, и Элли поняла, что ему необходимо побыть одному.
Оставшуюся часть дня она старалась погрузиться в работу, но мысли о Леоницио так и лезли в голову. Как он? Небось бродит где-то в горьких раздумьях.
«Если только я не соглашусь выйти за него. Сказать „да“ легко, но я не могу этого сделать. У него нет ко мне любви, только к нашему ребенку и своей прежней жене. Как же я смогу жить с ним?»
Нет. Она этого не вынесет. Это была бы жизнь полная несчастья и ревности.
Наконец рабочий день закончился, и она вернулась домой.
– Я здесь! – крикнула она, входя.
Молчание.
– Леоницио, я дома.
Никакого ответа. Элли прошлась по комнатам – пустота. Сердце у нее упало.