Мертвая земля - К. Дж. Сэнсом
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Идите по домам и готовьте оружие к бою! – распорядился Кетт.
Мы с Бараком неспешно побрели в сторону нашего жилища.
– Вот уж не думал, что протектор Сомерсет так глуп! – воскликнул Барак. – Если он намеревался привести людей в бешенство, то эта каналья, королевский посланник, превосходно справился с поручением!
– Полагаю, протектор думал, что повстанцев легко запугать. Судя по всему, он не имеет даже отдаленного понятия о том, как решительно настроены эти люди, – пожал я плечами. – Если бы он знал, насколько они уверены в собственных силах…
– Когда завтра мы захватим Норидж, ему придется понять, что он сильно ошибался, – усмехнулся Барак. – Наверняка после этого протектор заговорит по-другому. Там более что армии в его распоряжении сейчас нет – часть солдат воюет в Шотландии, часть подавляет мятеж в западных графствах.
– Господи Исусе, Джек, я надеюсь, что ты прав и мы все-таки сумеем договориться миром.
Через два часа у Дуба реформации собралось несколько тысяч человек. Многие принесли с собой луки и другое оружие. Братья Кетт и капитан Майлс поднялись на помост. Майлс, по обыкновению, был в латах, на поясе у него висел меч. Рядом с ним стоял пожилой человек в поношенном дублете, с суровым непроницаемым лицом. Роберт Кетт заговорил, как всегда делая паузы, дабы слова его успели передать в задние ряды:
– Человек, которого вы видите, – мастер Колсон, портной из Нориджа. Он возглавляет наших сторонников, каковых в городе немало. Городские бедняки – то есть около четверти всех жителей Нориджа – заодно с нами и готовы оказать нам помощь. Представители власти – Кодд, Элдрич и другие, – вне всякого сомнения, подчинились приказу посланника. Ныне они показали свою истинную сущность!
В ответ раздались призывы вздернуть на виселицу всех отцов города. Кетт дал людям выпустить пар, но через несколько минут вскинул руку, призывая к молчанию. Затем он сделал Колсону знак выйти вперед. Портной, не привыкший выступать перед столь многолюдными сборищами, явно оробел. Но когда Кетт кивнул ему, тот, взяв себя в руки, заговорил:
– Городские власти уже закрыли все ворота. Сейчас они возводят земляной вал у Епископского моста. В их распоряжении около двух сотен людей: констебли, солдаты из тюремного замка, слуги богачей. Их вооружают – в основном луками, дабы поставить на городские стены. Все джентльмены, заключенные в замке, получили свободу, и некоторые из них тоже намерены защищать город. Впрочем, в большинстве своем они предпочли остаться в камерах, ибо боятся гнева простого народа.
Услышав это, повстанцы разразились хохотом и насмешливыми возгласами.
«Господи Исусе, где же сейчас Николас?» – с тревогой подумал я.
– Если завтра вы предпримете решительную атаку на Епископские ворота, мы пустим слух, что вы ворвались в город с другой стороны, и таким образом посеем панику и отвлечем внимание. Мы верим, вы поможете всем нам покончить с бедностью и угнетением!
Толпа ответила на это одобрительным гулом. Вперед выступил капитан Майлс. Никогда прежде я не видел его таким сосредоточенным и решительным.
– Друзья! – провозгласил он. – У нас было не слишком много времени, дабы овладеть военным искусством и научиться стрелять из пушек. Но события повернулись так, что мы должны применить все наши военные навыки уже завтра. Надо захватить город прежде, чем правительство бросит против нас армию. Многие из вас умеют стрелять из лука, у нас есть копья, алебарды и даже пушки. А главное, мы во много раз превосходим противника численностью. – Майлс смолк и окинул толпу взглядом. – Но вы сами понимаете, на войне как на войне – без убитых и раненых не обойдется. Сейчас нужно установить пушки на краю откоса. Завтра на рассвете мы соберемся здесь и под моим командованием, а также под предводительством ваших сотников, – тут голос его возвысился, – двинемся на Норидж!
Хор одобрительных криков стал еще громче, чем прежде. Мысль о том, что кому-то непременно придется умереть, судя по всему, не лишила повстанцев мужества. Исполненные решимости взять Норидж приступом, люди начали расходиться. Капитан Майлс подозвал к себе нескольких человек, которых обучал навыкам стрельбы из пушек.
К нам с Бараком подошли Нетти и Саймон.
– Завтра я тоже буду сражаться, – заявил Нетти. – Я неплохо стреляю из лука. Настало время как следует проучить богатеев.
– Помни о том, что сказал капитан Майлс, – вздохнул я. – На войне не обойтись без убитых и раненых.
– Вы хотите сказать, я должен отсиживаться в кустах, когда остальные сражаются? – нахмурившись, спросил мальчик.
– Вовсе нет. Но всякий хороший солдат должен сознавать, что ему предстоит столкнуться с опасностью.
– Я это понимаю. В любом случае мне нечего терять, – буркнул Нетти.
– А вот я сражаться не буду, – с горечью сообщил Саймон. – Мне приказали оставаться с лошадьми.
– Не вешай нос, парень! – заявил Нетти и с дружеской грубоватостью похлопал его по плечу. – Сейчас каждый должен делать то, что ему велено.
– Ну да, как же иначе, – сокрушенно вздохнул Скамблер.
Взглянув на Барака, я увидел, что он снял кожаный чехол с прикрепленного к протезу ножа и проверяет, хорошо ли тот заточен.
– Неужели ты тоже намерен сражаться? – спросил я.
– Нет. Думаю, я смогу принести больше пользы другим способом.
– Ты заметил, как расстроился капитан Кетт? До сегодняшнего дня он надеялся, что нам удастся обойтись без кровопролития.
– Полагаю, он с самого начала сознавал, что дело может принять подобный оборот. Наверняка Кетт понимал это еще в Ваймондхеме, когда вызвался возглавить повстанцев.
– Возможно, – кивнул я. – Что же касается меня самого, то от старого горбуна во время войны нет никакого толку.
С этими словами я, сильно расстроенный и встревоженный, повернулся и пошел прочь.
По обыкновению, меня потянуло к откосу, откуда открывался вид на Норидж. Казалось, какая-то часть моего существа хочет оказаться там, в городе. Возможно, то было подспудное стремление соединиться с представителями своего класса. У Епископских ворот царила суета, но на столь значительном расстоянии я не мог разглядеть, чем именно заняты люди. Через некоторое время я обнаружил, что вокруг собралось множество народа, – желание взглянуть на город возникло не только у меня одного. Повозка, запряженная несколькими лошадьми-тяжеловозами, доставила на склон очередную пушку, которую установили неподалеку от караульного поста. Капитан Майлс переходил от пушки к пушке, проверяя, достаточно ли пороха и ядер и умеют ли люди обращаться с этими грозными орудиями.
Внезапно я заметил вспышку, за которой последовал оглушительный грохот. Мгновение спустя мощный водяной смерч потревожил гладь протекавшей внизу реки. На память мне пришло, что в замке тоже есть пушки. Очередной громовой раскат – и рухнуло молодое дерево, росшее у подножия холма. Капитан Майлс, стоявший рядом со мной, рассмеялся: