Мертвая земля - К. Дж. Сэнсом
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Редко встретишь такую несчастную женщину, как старая Джейн, – заметил я, когда мы стояли на гребне холма, обдуваемые приятным свежим ветерком.
– Да уж, ей не позавидуешь, – кивнул Барак. – Муж – мерзкий старый ублюдок, дочь приняла жуткую смерть, внуки – пара бешеных псов.
– Странно все-таки, что, оплакивая дочь, она постоянно твердит о сыне, которого хотела иметь, – заметил Николас. – Похоже, на этом мифическом сыне Джейн слегка свихнулась. Судя по тому, что она сказала о нем даже мальчишке-нищему…
– Может, старуха считает: родись Эдит мальчиком, ее кошмарные сыночки никогда бы не появились на свет, – предположил Барак.
– Не исключено, – кивнул я. – Но чутье мне подсказывает: здесь все не так просто. Жаль, что у меня нет возможности поговорить с миссис Рейнольдс.
– Бедная Эдит, – вздохнул Николас. – Она всем только мешала.
– И кто-то решил ее убрать, – угрюмо добавил Барак.
Крики и проклятья, долетевшие снизу, заставили нас прервать разговор. Толпа человек в пятьдесят двигалась от дворца графа Суррея в сторону дороги, ведущей в Норидж. В центре толпы я заметил Роберта Уортона, юриста и землевладельца. Два дня назад он был признан на суде у Дуба реформации виновным, причем возбудил у толпы особенную ненависть. Руки его были скованы цепями, а глаза полны ужаса. Стражники в латах пытались сдержать разъяренных людей, вооруженных вилами и копьями. Услышав шум, из церкви Святого Михаила выбежало несколько человек, и среди них Тоби Локвуд.
– Что они там разорались? – спросил Барак.
– Кетт сказал, что сегодня нескольких арестантов отправят в Нориджский замок, – вспомнил я.
Судя по всему, некоторые повстанцы решили воспользоваться моментом и совершить расправу над Уортоном. Несмотря на все усилия солдат отогнать толпу от заключенного, какому-то парню удалось ткнуть его вилами. Уортон пронзительно вскрикнул.
– Этого человека никто не приговаривал к смерти, – процедил Николас. – Подобная расправа несправедлива, даже с точки зрения здешней морали.
– Видно, он здорово насолил людям, раз у них так и чешутся руки его прикончить, – заметил Барак.
Еще один парень, изловчившись, ткнул Уортона пикой. Тем не менее солдаты, вооруженные арбалетами, продолжали оттеснять толпу. Один из них ударил по пике дубинкой, выбив ее из рук владельца.
– Ах ты, скотина! – заорал парень. – Стоило тебе получить железный нагрудник и алебарду, как ты стал защитником богачей! Если вы не отдадите этого ублюдка нам, значит вы предатели!
Услышав это, командир охранников, высокий крепкий мужчина лет пятидесяти, пришел в ярость:
– Заткнись, засранец! Не смей называть нас предателями, а не то отрублю тебе яйца! Мы делаем то, что нам поручили! И если вы будете мне мешать, пеняйте на себя!
– Эй, потише, мастер Эчард! – крикнул кто-то. – Мы все знаем, что ты богатый мельник и у тебя служит с полдюжины работников! А у мастера Роберта Кетта тоже есть кожевенная мастерская! За чьи права вы здесь боретесь? Богатых йоменов и ремесленников?
Побагровев от гнева, Эчард бросился к обидчику и схватил его за горло:
– Да будет тебе известно, мы боремся за права всех простых людей в Норфолке. Или ты, болван, не слыхал наши требования, которые читали вчера у Дуба реформации? Сейчас бумага с этими требованиями уже на пути в Лондон, где ее передадут королю.
Он оттолкнул парня, который отлетел в сторону и завопил:
– Если мы хотим, чтобы наши требования были исполнены, нечего торчать на этом холме! Надо идти в Лондон и добиваться своего силой!
Толпа все прирастала. Кто-то поддерживал молодого смутьяна; другие, напротив, называли его дураком. Эчард сделал стражникам знак двигаться, и они зашагали по дороге, уводя арестанта. Несколько наиболее рьяных мстителей бежали вслед за ними, пытаясь ткнуть Уортона копьями и вилами.
– Господи Исусе, они не уймутся, пока не убьют его, – пробормотал Барак.
– Стражники этого не допустят, – покачал я головой.
Николас, стоявший на гребне холма, спустился поближе к дороге. К моему удивлению, к нему подошел Тоби Локвуд. Они обменялись парой фраз – я был слишком далеко, чтобы разобрать, о чем идет речь. Вне всякого сомнения, разговор был спокойным и мирным, без выкриков, угроз и обвинений. Отойдя на несколько шагов в сторону, Тоби внезапно заорал во всю глотку:
– Среди нас завелся предатель! – Указующий перст Локвуда был направлен на Николаса. – Видите этого молодого джентльмена? Он утверждает, что Уортона следует освободить, а капитана Кетта, напротив, посадить под стражу. Всех простых людей он называет скотами и неотесанными болванами! Неужели это сойдет ему с рук?
Овертон застыл точно громом пораженный. Мы с Бараком подбежали к нему.
– Ник, что несет этот каналья? – орал Джек.
– Он подошел ко мне и стал говорить что-то о сточных канавах, – пробормотал ошеломленный Николас. – Ни об Уортоне, ни о Кетте мы даже и словом не обмолвились.
Глядя в растерянное лицо своего помощника, я ни на минуту не усомнился, что он говорит правду. Спору нет, он наболтал немало глупостей, однако горький опыт явно пошел парню впрок. К тому же я замечал, что взгляды Николаса постепенно меняются.
А Тоби тем временем приближался к нам в сопровождении толпы повстанцев, раздосадованных тем, что им не удалось расправиться с Уортоном.
– Я верю тебе, Ник, – торопливо произнес Барак и обнажил нож, прикрепленный к железной руке. – Но шельмец Локвуд хочет смешать тебя с дерьмом.
Тоби смотрел мне прямо в глаза, на губах его играла злорадная ухмылка. На память мне пришли слова, которые он бросил Николасу во время последней встречи: «Готовься к новым неприятностям, парень! Мы с тобой еще сведем счеты!» Несомненно, ненависть, полыхавшая в душе Локвуда, не имела никакого отношения к политике.
Барак обратился к повстанцам, которые тоже держали оружие наготове:
– Послушайте, друзья! Наверняка вы в курсе, что мы с мастером Шардлейком помогаем капитану Кетту! Николаса мы знаем как облупленного. Ничего подобного он не говорил и сказать не мог. – Джек метнул гневный взгляд на Тоби. – Этот пройдоха просто решил с ним поквитаться. До начала восстания мы работали все вместе, и с тех пор Локвуд имеет зуб на нашего друга. Один раз он уже пытался его оклеветать. Давайте пойдем к капитану Кетту, и пусть он решит, кто прав, а кто виноват.
– Говорю вам, этот чертов джентльмен – наш заклятый враг! – возопил Тоби, указывая на Николаса.
– Кто-нибудь еще слышал, как Овертон поносил капитана Кетта и простых людей? – спросил я, выступая вперед. – Может, кто-нибудь слышал, как он призывал освободить заключенного?
Повстанцы растерянно переглядывались, не зная, кому верить. Наконец вперед выступил пожилой человек.
– Надо отвести этого красавчика во дворец графа Суррея и посадить под замок, – предложил он. – Капитан Кетт разберется, что к чему. Старый законник прав: никто из нас не знает наверняка, виноват он или нет.