Книги онлайн и без регистрации » Разная литература » Вацлав Нижинский. Новатор и любовник - Ричард Бакл

Вацлав Нижинский. Новатор и любовник - Ричард Бакл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180
Перейти на страницу:
id="id400">

138

*По этой же причине Теляковский попросил Мейерхольда, который с сентября 1908 года работал режиссером в Александрийском театре (время от времени принимая участие в работе у Станиславского в Москве и у Комиссаржевской в Петербурге), чтобы тот принял псевдоним для своей частной театральной деятельности.

139

*Бомонт (Beaumont) в книгах «Михаил Фокин» (Michael Fokine) и «Полное собрание» («Complete Book») отдает роль Флорестана И. Кшесинскому. В английском издании воспоминаний Фокина Флорестан — Василий Киселев. Григорьев в книге «Балет Дягилева» («The Diaghilev Ballet») называет Карсавину и Нижинского исполнителями ролей Коломбины и Арлекина на первом представлении «Карнавала» дягилевского балета в Берлине, 20 мая 1910 года. Но Карсавина в это время выступала в лондонском «Колизее», и мадам Лопухова, исполнявшая берлинскую и парижскую премьеры, утверждает, что ее Арлекином был Леонтьев. Арнольд Хаскелл в книге «Дягилев» («Diaghileff») не делает подобной ошибки, но утверждает, будто Дягилев заказал оркестровку музыки четырем композиторам, не обратив внимания на тот факт, что в этом случае Римский-Корсаков внес бы свой вклад посмертно. В «Complete Book» Бомонт также ошибочно утверждает, что первое представление балета в Западной Европе состоялось в Париже. Нижинский стал исполнять роль Арлекина только с 1911 года.

140

*Он стал премьер-министром в следующем году после убийства Столыпина.

141

*От оживленно к живо и к быстро (ит.).

142

*Не могу удержаться и не позаимствовать это изречение Эйдриана Стоукса, хотя оно относится к более поздней постановке «Карнавала».

143

Тяжелой (ит.).

144

Аччелерандо — ускорение музыкального темпа (ит.).

145

Фокин называет исполнителем этой роли артиста Шерера (Фокин М. Против течения. Л.: Искусство, 1981).

146

Помочи (фр.).

147

Лесных дев (фр.).

148

*Публика в целом, особенно в Лондоне, как оказалось, разделяла его замешательство.

149

*Когда я спросил мадам Карсавину, не помогала ли ей Павлова, она воскликнула: «Только не она!»

150

Славным Тео (фр.).

151

Балет Л. Бакста (фр.).

152

Что же ты хочешь? (фр.)

153

«Под сенью девушек в цвету» (фр.).

154

* Дословно: «Чтобы укрыть меня мехом и переливчатым шелком, не расплескав ни капли черных чернил своих глаз, словно сильф на потолке или лыжа на снегу, Жан вскочил на стол рядом с Нижинским. Это было в малиновом зале у Ларю…»

155

Бог из машины (лат.).

156

Перевод В. Тихомирова.

157

Певуче (ит.).

158

Игра у подставки на смычковых музыкальных инструментах (ит.).

159

Очень тихо, тремолируя (ит.).

160

День гнева (лат.).

161

«Ориенталии» (фр.).

162

* Григорьев считает, что хореография этого танца принадлежит Нижинскому, но мадам Бронислава Нижинская утверждает, что Фокину.

163

«Сад под дождем» (фр.).

164

Верные рыцари (ит. разг.).

165

Концертная пьеса (нем.).

166

* По воспоминаниям Лифаря, идея соотнести эту музыку с образом Петрушки принадлежала Дягилеву. Мистер Стравинский отрицает это. Он вспоминает, что такая идея пришла ему в голову у озера в Кларане.

167

*Я взял краткое описание пьесы о Петрушке у князя Петра Ливена, но князь не прав, утверждая, будто пронзительные крики Петрушки вдохновили Стравинского на создание этого произведения, потому что музыка была написана до того, как кому-либо пришла в голову идея связать ее с образом Петрушки.

168

*Бенуа по ошибке написал в Швейцарию.

169

**Я изложил эту мысль мадам Брониславе Нижинской и мистеру Стравинскому. Независимо друг от друга они оба согласились, что это вполне возможно. Но интересно отметить тот факт, что по крайней мере день или два уродливый Петрушка считался неподходящей ролью для блистательного Нижинского. В черной тетради Дягилева на роль Петрушки назначался Леонтьев, а Нижинский рассматривался на роль Фокусника.

170

«У нее была деревянная нога» (фр.).

171

* Новый стиль, западный календарь. Русское Рождество будет через 13 дней.

172

Это уже было (фр.).

173

Прелюдия к «Послеполуденному отдыху фавна» (фр.).

174

*Большинство писателей неправильно цитируют эти строки Готье: «Je suis le spectre de la rose».

175

Перевод Вс. Рождественского.

176

«Приглашение к вальсу» (фр.). В действительности у Вебера «Приглашение к танцу».

177

*«Costume decollete» — такое странное описание на французском языке дал Гинцбург.

178

**«Moussons». В переводе невозможно добиться французской краткости.

179

В четыре руки (фр.).

180

*Продан на аукционе «Сотби» 17 июля 1968 года.

181

**Позднее он был куплен для России и, по свидетельству князя Петра Ливена, повешен в здании Казанского вокзала в Москве.

182

«Пери» (фр.).

183

Дворец Солнца (фр.).

184

Кресла (фр.).

185

* Теперь они покрыты портьерами.

186

Заложен в июле 1878 г. — завершен 19 января (лат.).

187

«Осуждение Фауста» (фр.).

188

* Это произведение было написано как оратория и в этом виде исполнено в Опера-комик 6 декабря 1846 года.

189

Лесничий (фр.).

190

Аншенман — ряд комбинированных движений и положений танцора, составляющих танцевальную фразу.

191

С закрытым ртом

1 ... 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?